1
00:00:06,374 --> 00:00:09,969
CORAZONES...

2
00:00:10,378 --> 00:00:13,973
...ABIERTOS

3
00:01:07,399 --> 00:01:09,333
¿Quieres postre?

4
00:01:09,371 --> 00:01:11,236
- ¿Nada en absoluto?
- No.

5
00:01:11,373 --> 00:01:13,341
- ¿Seguro? - No
- ¿Nada?

6
00:01:16,378 --> 00:01:18,243
- ¿Qué pasa?
- Nada.

7
00:01:18,380 --> 00:01:21,247
Pensaba que quizá
querías algo de postre.

8
00:01:21,383 --> 00:01:23,351
No, no quiero.

9
00:01:32,394 --> 00:01:33,361
¿Qué es eso?

10
00:01:34,396 --> 00:01:36,364
Es un anillo,...

11
00:01:37,399 --> 00:01:40,368
...pero sólo te lo regalo
si te casas conmigo.

12
00:01:45,373 --> 00:01:47,341
¿Seguro no estás borracho?

13
00:01:48,376 --> 00:01:50,241
Pues sí.

14
00:01:50,378 --> 00:01:53,245
Pues sí. Estoy borracho.

15
00:01:53,381 --> 00:01:55,246
Dámelo. Lo siento.

16
00:01:55,383 --> 00:01:57,351
- Dámelo.
- No.

17
00:02:02,390 --> 00:02:03,357
¿Lo quieres?

18
00:02:04,392 --> 00:02:06,257
Bueno, ¿por qué no?

19
00:02:06,394 --> 00:02:10,353
¿Cómo "bueno, ¿por qué no?"
¿Eso quiere decir "sí"?

20
00:02:15,370 --> 00:02:16,337
Te amo.

21
00:02:17,372 --> 00:02:18,339
¿Pero...?

22
00:02:20,375 --> 00:02:22,343
Te amo...

23
00:02:23,378 --> 00:02:25,346
...y acepto tu horrible anillo.

24
00:02:29,384 --> 00:02:30,351
¿De verdad?

25
00:02:34,389 --> 00:02:35,356
Te amo.

26
00:02:38,393 --> 00:02:41,260
Un alud mata a
cinco personas en Francia.

27
00:02:41,396 --> 00:02:45,264
Los que van con nosotros
tienen experiencia.

28
00:02:45,400 --> 00:02:49,336
No entiendo la gracia
de escalar montañas.

29
00:02:50,372 --> 00:02:54,331
Sería fantástico
quedarme viuda a los 25 años.

30
00:02:55,377 --> 00:02:58,346
- También es peligroso
ser cocinera. - Sí.

31
00:02:59,381 --> 00:03:01,349
Te puedes quemar.

32
00:03:02,384 --> 00:03:06,252
Y siempre pienso en los
enormes cuchillos que usas.

33
00:03:06,388 --> 00:03:08,356
"¿Volverá sana y salva?"

34
00:03:09,391 --> 00:03:13,350
Mi Sille. Te prometo
que no va a pasar nada.

35
00:03:15,397 --> 00:03:16,364
No pasará nada.

36
00:03:18,400 --> 00:03:20,368
- Tendré cuidado, Sille.
- Sí.

37
00:03:30,378 --> 00:03:32,346
- ¡No lo puedo creer!
- ¿Qué?

38
00:03:36,384 --> 00:03:37,351
Mira.

39
00:03:42,390 --> 00:03:44,255
¡Fuera! ¡Venga!

40
00:03:44,392 --> 00:03:46,360
¡Vamos, fuera!

41
00:03:47,395 --> 00:03:48,362
¡Hola!

42
00:03:50,398 --> 00:03:53,367
Un regalo para que luzcas
bien mientras no estoy.

43
00:03:55,403 --> 00:03:56,370
Gracias.

44
00:03:59,374 --> 00:04:01,342
La caja se abre...

45
00:04:03,378 --> 00:04:04,345
¡Vaya!

46
00:04:05,380 --> 00:04:08,349
- ¿Te gusta?
- No.

47
00:04:11,386 --> 00:04:15,345
El problema es
que necesito verlo puesto.

48
00:04:18,393 --> 00:04:20,361
Si es grande,
puedes cambiarlo.

49
00:04:23,398 --> 00:04:27,266
El vendedor era varón; no podía
decirle "es de su misma talla".

50
00:04:27,402 --> 00:04:31,236
Qué ridículo. U n hombre
vendiendo ropa de mujer.

51
00:04:31,373 --> 00:04:35,332
Seguro miente cuando sus hijos
le preguntan en qué trabaja.

52
00:04:40,382 --> 00:04:44,341
¡Dios! ¡No puedo creer lo que
están viendo mis ojos!

53
00:04:46,388 --> 00:04:49,357
Sille.
Déjame verte.

54
00:04:50,392 --> 00:04:51,359
Mírame.

55
00:04:54,396 --> 00:04:55,363
¿Sabes qué?

56
00:04:57,399 --> 00:05:01,358
De hecho no me gusta mucho.
Mejor nos lo quitamos.

57
00:05:02,404 --> 00:05:03,371
Es lo mejor.

58
00:05:07,375 --> 00:05:10,242
Me compras un auto,
pero siempre lo usas tú.

59
00:05:10,378 --> 00:05:14,246
- Puedes usarlo mañana.
- Lo usé como dos veces.

60
00:05:14,382 --> 00:05:16,350
Mañana es todo tuyo. ¡Afuera!

61
00:05:17,385 --> 00:05:18,352
Nos vemos.

62
00:05:19,387 --> 00:05:22,356
- Hasta luego.
- Quiero quedarme un ratito más.

63
00:05:25,393 --> 00:05:26,360
Nos vemos.

64
00:05:29,397 --> 00:05:30,364
¡Maldición!

65
00:05:46,381 --> 00:05:48,349
¡Ay, Dios mío!

66
00:05:52,387 --> 00:05:54,252
¿Tiene pulso?

67
00:05:54,389 --> 00:05:57,256
No me atrevo a tocarlo.

68
00:05:57,392 --> 00:06:01,351
Stine, ¿tienes un celular?
Dame tu bolso.

69
00:06:02,397 --> 00:06:06,356
¿Alguien tiene un celular
para llamar a una ambulancia?

70
00:06:07,402 --> 00:06:10,371
¿No lo trajiste?

71
00:06:11,406 --> 00:06:16,343
Hay que calmarse.
Voy a buscar aun médico.

72
00:06:18,379 --> 00:06:21,348
¿Alguien tiene un celular?

73
00:06:27,388 --> 00:06:30,255
¿Me regalas un caballo
para mi cumpleaños?

74
00:06:30,391 --> 00:06:32,256
No, son para las chicas.

75
00:06:32,393 --> 00:06:35,362
Tú eres un chico, así que
te regalo algo con motor.

76
00:06:36,397 --> 00:06:41,266
- A lo mejor soy gay.
- Nadie es gay a los ocho años.

77
00:06:41,402 --> 00:06:43,370
¿Y silo soy?

78
00:06:44,405 --> 00:06:49,240
Entonces hay que esperar hasta
los 12 para hacerlo público.

79
00:06:49,377 --> 00:06:51,345
- ¿De acuerdo?
- Sí. - Bien.

80
00:06:52,380 --> 00:06:56,339
- ¿Ahí me regalarás un caballo?
- Sí. ¿Dónde están tus lentes?

81
00:06:57,385 --> 00:06:59,250
- En la sala.
- ¿Dónde?

82
00:06:59,387 --> 00:07:01,252
- En una silla.
- ¿Otra vez?

83
00:07:01,389 --> 00:07:04,358
Recógelos antes de que
se sienten encima.

84
00:07:05,393 --> 00:07:08,260
- ¿También quieres un caballo?
- No. - ¿No?

85
00:07:08,396 --> 00:07:10,364
¿Te hago cosquillas?

86
00:07:12,400 --> 00:07:14,265
Dame la mano.

87
00:07:14,402 --> 00:07:17,371
Viene el cirujano a cortártela.

88
00:07:26,381 --> 00:07:28,246
- Hola.
- Hola...

89
00:07:28,383 --> 00:07:32,251
- Acaban de llamarme. ¿Estás
bien? - Se llevó un buen susto.

90
00:07:32,387 --> 00:07:34,252
- Le hice una placa.
- Ok.

91
00:07:34,389 --> 00:07:37,256
- ¿Dónde está Stine?
- Está bien.

92
00:07:37,392 --> 00:07:40,259
No sabe si quiere
celebrarlo esta noche.

93
00:07:40,395 --> 00:07:42,363
No te aflijas.
Yo me encargo.

94
00:07:43,398 --> 00:07:44,365
Marie.

95
00:07:47,402 --> 00:07:48,369
¿Qué pasó?

96
00:07:52,407 --> 00:07:55,342
No lo vi.
Solamente oí el golpe.

97
00:08:03,384 --> 00:08:04,351
Tranquila...

98
00:08:07,388 --> 00:08:09,356
No tienes la culpa.

99
00:08:10,391 --> 00:08:12,359
Eso mismo me dijo la policía.

100
00:08:14,395 --> 00:08:16,363
No les conté que...

101
00:08:17,398 --> 00:08:21,266
...íbamos demasiado rápido
porque estábamos discutiendo.

102
00:08:21,402 --> 00:08:24,269
Sí, pero no sucedió por eso.

103
00:08:24,405 --> 00:08:28,273
Lo oí, pero no vi nada.

104
00:08:28,409 --> 00:08:30,343
No pudiste hacer nada.

105
00:08:32,380 --> 00:08:36,248
- ¿Puedes averiguar cómo está?
- Primero te llevo a casa.

106
00:08:36,384 --> 00:08:39,251
No. Quiero saber cómo está.
Creo que es grave.

107
00:08:39,387 --> 00:08:42,356
- Creo que es muy, muy grave.
- Calma.

108
00:08:43,391 --> 00:08:46,360
No sabemos mucho,
pero creo que es muy grave.

109
00:08:47,395 --> 00:08:49,363
Su novia está sentada allí.

110
00:08:53,401 --> 00:08:54,368
Bueno...

111
00:09:01,409 --> 00:09:03,343
- Buenos días
- Buenos días.

112
00:09:06,381 --> 00:09:09,350
¿Podemos hablar?
Soy médico.

113
00:09:11,386 --> 00:09:13,354
- ¿Ha muerto?
- No, no. Soy...

114
00:09:14,389 --> 00:09:16,357
- No estoy de servicio.
- Bueno.

115
00:09:17,392 --> 00:09:19,360
Ha sido una torpeza.
Perdóname.

116
00:09:23,398 --> 00:09:25,366
Mi mujer era quien conducía.

117
00:09:26,401 --> 00:09:28,369
- ¿Tu mujer?
- Sí.

118
00:09:29,404 --> 00:09:30,371
Ya...

119
00:09:32,407 --> 00:09:34,272
Entonces,
la chica era tu hija.

120
00:09:34,409 --> 00:09:38,345
Sí. Seguro
que ella va a superarlo.

121
00:09:39,380 --> 00:09:43,339
- Hoy es su cumpleaños.
- Nosotros nos íbamos a casar.

122
00:09:47,388 --> 00:09:50,357
- Y se van a casar. - ¿Tú crees?
- Estoy seguro.

123
00:09:54,395 --> 00:09:57,364
Lamentamos muchísimo
lo que sucedió.

124
00:09:58,032 --> 00:10:00,364
Si podemos ayudarte
de algún modo...

125
00:10:02,403 --> 00:10:04,268
¿Tienes algún familiar?

126
00:10:04,405 --> 00:10:08,364
No tengo familia y la de
Joachim vive en EE.UU.

127
00:10:14,382 --> 00:10:15,349
Mira...

128
00:10:16,384 --> 00:10:19,353
Aquí tienes mi número
de teléfono.

129
00:10:20,388 --> 00:10:22,253
Llámame cuando quieras.

130
00:10:22,390 --> 00:10:26,258
¿Puedes averiguar
cuán grave es?

131
00:10:26,394 --> 00:10:28,362
No me quieren decir nada.

132
00:10:29,397 --> 00:10:31,262
Es que ellos tampoco saben.

133
00:10:31,399 --> 00:10:34,266
¿Pero me lo dirían,
si pensaran que...?

134
00:10:34,402 --> 00:10:37,371
Sí. Sin duda.

135
00:10:44,412 --> 00:10:49,349
"...te deseamos todos,
feliz cumpleaños ".

136
00:10:50,384 --> 00:10:52,249
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.

137
00:10:52,386 --> 00:10:56,254
- Torben dejó a Birthe y a esos
horribles niños. - ¿Cuándo?

138
00:10:56,390 --> 00:10:59,257
- Aguantó demasiado.
- Sí.

139
00:10:59,393 --> 00:11:03,261
Al final ella era igual a
Enrique VIII.

140
00:11:03,397 --> 00:11:06,264
- Se vestía igual.
- Son nuestros amigos.

141
00:11:06,400 --> 00:11:10,268
Ella tendría que haber cuidado
más su aspecto.

142
00:11:10,404 --> 00:11:12,269
Era desastrosa.

143
00:11:12,406 --> 00:11:14,271
- ¿Hay salsa?
- Te traigo.

144
00:11:14,408 --> 00:11:15,375
¿Estás bien?

145
00:11:16,410 --> 00:11:19,345
Sí.
Había tanta sangre.

146
00:11:20,381 --> 00:11:24,340
- ¿El auto quedó muy mal?
- ¡Fin n ! - Era un Volvo casi nuevo.

147
00:11:25,386 --> 00:11:27,251
- ¿Seguro?
- Sí.

148
00:11:27,388 --> 00:11:29,253
¿Qué te dijo ella?

149
00:11:29,390 --> 00:11:32,359
Pues nada... Estaba
muy triste y tenía miedo.

150
00:11:33,394 --> 00:11:36,363
Me preguntó
cómo estaban tú y mamá.

151
00:11:37,398 --> 00:11:39,366
Es una reacción típica.

152
00:11:40,401 --> 00:11:43,268
Preocuparse por otros
en una situación de crisis.

153
00:11:43,404 --> 00:11:46,373
- A l menos las mujeres
lo hacen. - ¡Por favor!

154
00:11:48,409 --> 00:11:52,277
- Podrías aprender, Finn. - ¿Por
qué no te haces un tatuaje?

155
00:11:52,413 --> 00:11:56,247
- ¡Basta ya, Finn!
- Tiene razón.

156
00:11:56,384 --> 00:11:59,251
El padre de Niels
trabajaba tanto que...

157
00:11:59,387 --> 00:12:02,254
...sólo pudo pasar en familia
el día de su entierro.

158
00:12:02,390 --> 00:12:04,255
No puedes decir
lo mismo de Niels.

159
00:12:04,392 --> 00:12:08,260
Niels tiene como 7 hijos que
se le pegan como garrapatas.

160
00:12:08,396 --> 00:12:12,355
Nosotros tenemos 3, y lo
dices de una manera tan bonita.

161
00:12:13,401 --> 00:12:18,270
- Tres también son demasiados.
- A mí me gustaría tener otro.

162
00:12:18,406 --> 00:12:21,375
No me extrañaría.
Mucha suerte.

163
00:12:22,410 --> 00:12:26,369
- ¿Hay más salsa?
- Para tino hay más, Fin n.

164
00:12:28,382 --> 00:12:30,350
Aquí tienes un poquito, Finn.

165
00:12:31,385 --> 00:12:35,344
- ¿Puedes llamar al hospital?
- Sí. A hora llamo. - Gracias.

166
00:12:47,401 --> 00:12:50,370
- ¿Qué te dijeron?
- Sin novedad. - ¿Nada? - No.

167
00:12:51,405 --> 00:12:54,374
- ¿Cuánto durará la operación?
- Unas 4 ó 5 horas.

168
00:12:55,409 --> 00:12:59,368
- ¿Cuándo nos llamarán? - En cuanto...
- ¿Llamarán? -...sepan algo.

169
00:13:00,414 --> 00:13:03,247
- Brindemos por Stine.
- Sí. - Un brindis.

170
00:13:03,384 --> 00:13:05,352
- No hace falta.
- Sí.

171
00:15:21,389 --> 00:15:23,357
- No se puede fumar.
- Perdón.

172
00:15:33,401 --> 00:15:35,369
- Buen día, Cecilie.
- Buen día.

173
00:15:36,404 --> 00:15:38,269
- ¿Dormiste?
- No.

174
00:15:38,406 --> 00:15:39,373
Siéntate.

175
00:15:40,408 --> 00:15:42,376
- ¿Quieres café?
- Sí, gracias.

176
00:15:45,413 --> 00:15:50,373
- Podría darte una larga explicación.
- Dime la verdad, nada más.

177
00:15:51,385 --> 00:15:54,252
Es grave. Se fracturó
el cuello y las vértebras.

178
00:15:54,388 --> 00:15:57,357
Tiene la mayor parte de su
espalda destrozada.

179
00:16:01,395 --> 00:16:03,363
¿Y eso qué significa?

180
00:16:04,398 --> 00:16:09,358
Que va a poder hablar
y pensar, pero nada más.

181
00:16:14,408 --> 00:16:17,377
- ¿Lo sabe?
- Todavía no.

182
00:16:23,417 --> 00:16:24,384
¡Hola!

183
00:16:26,387 --> 00:16:27,354
¡Hola!

184
00:16:30,391 --> 00:16:32,359
- ¡Hola!
- Hola, mi amor.

185
00:16:37,398 --> 00:16:40,367
- Fracasó el viaje a Pelagonia.
- Sí.

186
00:16:41,402 --> 00:16:42,369
Patagonia.

187
00:16:44,405 --> 00:16:48,273
No siento ni los brazos
ni las piernas.

188
00:16:48,409 --> 00:16:50,377
Es una sensación muy rara.

189
00:16:52,413 --> 00:16:55,382
Es mala señal, ¿no?

190
00:16:56,417 --> 00:17:00,353
No volverás a sentir nada
desde el cuello para abajo.

191
00:17:04,391 --> 00:17:05,358
Pero...

192
00:17:19,406 --> 00:17:24,366
Sé que suena terrible,
pero nunca volverás a caminar.

193
00:17:41,395 --> 00:17:44,262
Me gustaría estar solo.

194
00:17:44,398 --> 00:17:47,265
Tenemos un equipo de psicólogos...

195
00:17:47,401 --> 00:17:49,369
Déjenme, por favor.

196
00:17:50,404 --> 00:17:53,373
Los dejo solos. Lo siento.

197
00:17:56,410 --> 00:17:58,275
- Sille...
- ¿Sí? - Vete.

198
00:17:58,412 --> 00:18:03,372
- Joachim, yo... - Hablo
en serio. Quiero que te vayas.

199
00:18:04,418 --> 00:18:06,386
- No...
- No quiero esto, Sille.

200
00:18:09,390 --> 00:18:11,358
Sille, por favor no.

201
00:18:12,393 --> 00:18:14,361
Nos vemos.

202
00:18:15,396 --> 00:18:17,364
Vete.

203
00:18:19,400 --> 00:18:21,265
- Joachim...
- No, déjame.

204
00:18:21,402 --> 00:18:24,269
No, déjame.
Por favor, vete, Sille.

205
00:18:24,405 --> 00:18:27,374
Te quiero, pero vete.
No hagas eso. ¡No hagas eso!

206
00:18:29,410 --> 00:18:30,536
¡Vete, maldición!

207
00:18:45,392 --> 00:18:52,264
Claro. Podemos enviarle flores y
chocolates, pero no lo va a ayudar.

208
00:18:52,399 --> 00:18:54,367
- ¿No puede tener sexo?
- ¡Stine!

209
00:18:55,402 --> 00:18:58,269
Para algunos es importante.

210
00:18:58,405 --> 00:19:02,273
- No. Tampoco.
- Podría escribirle una carta.

211
00:19:02,409 --> 00:19:06,277
Sí. Pero ten en cuenta que
no lo va a ayudar en nada.

212
00:19:06,413 --> 00:19:10,372
Se puso delante del coche,
Marie. No podías hacer nada.

213
00:19:13,420 --> 00:19:16,253
Tú no tienes la culpa, Marie.
No.

214
00:19:16,390 --> 00:19:18,255
- Sí, seguro.
- No.

215
00:19:18,392 --> 00:19:20,360
- No es tu culpa.
- Sí, claro.

216
00:19:21,395 --> 00:19:25,263
Cosas así pasan todos los días.
Y la vida continúa.

217
00:19:25,399 --> 00:19:28,368
Sí. Para nosotros.
Pero no para él.

218
00:19:29,403 --> 00:19:31,371
Tú no tienes la culpa.

219
00:19:34,408 --> 00:19:36,376
Lo sabes, ¿no?

220
00:19:47,421 --> 00:19:50,356
Dime si quieres
que te traiga algo de casa.

221
00:19:55,396 --> 00:19:57,364
Preguntan
si pueden visitarte.

222
00:20:04,405 --> 00:20:05,372
¿Tienes sed?

223
00:20:09,410 --> 00:20:11,378
Tienes que dejarme hacer algo.

224
00:20:18,419 --> 00:20:20,387
Tienes que dejarme ayudarte.

225
00:20:27,394 --> 00:20:28,361
Te quiero...

226
00:20:30,397 --> 00:20:31,364
...para siempre.

227
00:22:00,421 --> 00:22:01,388
- Hola.
- Hola.

228
00:22:03,424 --> 00:22:06,359
- Muchas gracias por hacer esto.
- No faltaría más.

229
00:22:10,397 --> 00:22:13,366
- ¿Cómo está?
- Bueno... eh...

230
00:22:15,402 --> 00:22:18,371
No quiere hablar conmigo.

231
00:22:20,407 --> 00:22:26,368
Sé que habla con las enfermeras,
pero cuando estoy yo no dice nada.

232
00:22:27,414 --> 00:22:30,383
Y tú, ¿qué haces?

233
00:22:31,418 --> 00:22:34,387
Dicen que es normal...

234
00:22:35,422 --> 00:22:37,390
...y que se le va a pasar.

235
00:22:38,425 --> 00:22:40,359
Sí, es normal y va a pasar.

236
00:22:44,398 --> 00:22:48,357
Es que no entiendo...
Debe haber alguna posibilidad.

237
00:22:50,404 --> 00:22:53,373
Hay tantas cosas.
Deben poder hacer algo.

238
00:22:55,409 --> 00:22:58,378
Quisiera poder decirte
algo alentador, pero...

239
00:23:00,414 --> 00:23:02,382
...ni siquiera hay
un chance teórica.

240
00:23:04,418 --> 00:23:07,387
Sólo le faltaba un año
para recibirse.

241
00:23:13,393 --> 00:23:15,361
Y nos íbamos a casar.

242
00:23:24,404 --> 00:23:26,372
- ¿Qué estudia?
- Geografía.

243
00:23:28,408 --> 00:23:31,377
Yo soy cocinera...

244
00:23:39,419 --> 00:23:41,387
¿Quieres una manzana?

245
00:23:44,424 --> 00:23:48,360
- ¿Traes manzanas?
- Sí. Para la glucosa de la sangre.

246
00:23:50,397 --> 00:23:52,365
¿Para la glucosa?

247
00:23:55,402 --> 00:23:57,370
- Toma.
- Gracias.

248
00:24:20,427 --> 00:24:25,262
- ¿La dejaron, o qué?
- No sé. Creo que se trata de que...

249
00:24:25,399 --> 00:24:28,266
...su mejor amiga
se acostó con su novio.

250
00:24:28,402 --> 00:24:31,371
¡Pobre Stine!
Como sino tuviera problemas.

251
00:24:33,407 --> 00:24:37,275
Me perdí.
¿De qué problemas me hablabas?

252
00:24:37,411 --> 00:24:40,278
Le va mal en clase y no
trabajará en la biblioteca.

253
00:24:40,414 --> 00:24:42,279
Y creo que me roba.

254
00:24:42,416 --> 00:24:46,284
En los últimos dos días
me faltaron cien coronas.

255
00:24:46,420 --> 00:24:49,287
Quizá necesita
que le aumentemos la cuota.

256
00:24:49,423 --> 00:24:53,291
- ¡Qué blando eres!
- Probablemente está triste.

257
00:24:53,427 --> 00:24:58,364
- La habrá afectado más de lo
que dice. - ¿Qué quieres decir?

258
00:24:59,399 --> 00:25:01,367
Ella te hizo ir más rápido.

259
00:25:03,403 --> 00:25:06,270
- ¿Crees que piensa eso?
- No lo sé.

260
00:25:06,406 --> 00:25:09,273
Tal vez uno se comporta así
a esa edad.

261
00:25:09,409 --> 00:25:12,378
- Yo nunca tuve esa edad.
- Me había olvidado.

262
00:25:15,415 --> 00:25:18,282
¿La vendemos y hacemos
una nueva?

263
00:25:18,418 --> 00:25:21,285
No podemos, porque para eso
hay que tener sexo.

264
00:25:21,421 --> 00:25:25,289
¿Oíste hablar de eso
alguna vez?

265
00:25:25,425 --> 00:25:27,393
- ¿Sexo? ¿Nosotros?
- Sí.

266
00:25:30,397 --> 00:25:31,364
¡Ay, Dios!

267
00:25:45,412 --> 00:25:49,371
- ¿Qué fue eso?
- Me parece que fue un beso.

268
00:25:50,417 --> 00:25:52,385
- No sueles besarme así.
- Sí. - No.

269
00:25:55,422 --> 00:25:59,290
"...una idea motivada por una
nueva confianza en sí mismo"...

270
00:25:59,426 --> 00:26:03,260
"...luego de aquel incidente,
un año y medio antes."

271
00:26:03,397 --> 00:26:06,594
"Profesor, ¿no es significativo
que el monumento..."

272
00:26:06,700 --> 00:26:08,361
¡Cállate, por favor!

273
00:26:14,408 --> 00:26:16,376
Pensé que ya no sabías hablar.

274
00:26:29,423 --> 00:26:31,391
¿Por qué haces esto?

275
00:26:37,397 --> 00:26:43,358
- ¿Por qué me humillas?
- ¿Por qué tanto escándalo?

276
00:26:44,404 --> 00:26:45,371
¡Márchate!

277
00:26:48,408 --> 00:26:50,376
Te lo juro,
saldremos adelante.

278
00:26:52,412 --> 00:26:57,372
En unos dos años se me van
a atrofiar las piernas.

279
00:26:59,419 --> 00:27:00,386
No sucederá.

280
00:27:01,421 --> 00:27:05,380
Mis brazos van a
parecer espaguetis.

281
00:27:07,427 --> 00:27:10,396
Tarde o temprano,
tendrán que amputármelo todo.

282
00:27:12,399 --> 00:27:16,267
Y de lo que era mi pene, sólo
quedará un trozo de piel muerta.

283
00:27:16,403 --> 00:27:20,362
- Déjate de tonterías. - Te cuento
cómo van a ser las cosas.

284
00:27:23,410 --> 00:27:26,379
- ¿Quieres estar con alguien así?
- Por supuesto.

285
00:27:29,416 --> 00:27:32,283
Entonces, ¿por qué no
nos casamos ahora mismo?

286
00:27:32,419 --> 00:27:36,287
Puedes pasar la noche de bodas
limpiándome la mierda.

287
00:27:36,423 --> 00:27:37,390
¡Basta!

288
00:27:38,425 --> 00:27:39,392
Cecilie.

289
00:27:41,428 --> 00:27:43,396
Márchate, por favor.

290
00:27:44,431 --> 00:27:47,264
- Hablo en serio.
- No puedo.

291
00:27:47,400 --> 00:27:49,368
No puedo marcharme.

292
00:27:51,404 --> 00:27:53,269
¡Te quiero, carajo!

293
00:27:53,406 --> 00:27:57,001
Y si te quiero lo suficiente,
te querrás más a ti mismo.

294
00:27:57,110 --> 00:27:59,374
¡Escucha lo que dices!

295
00:28:02,415 --> 00:28:05,384
Estás escuchando demasiadas
canciones pop.

296
00:28:07,420 --> 00:28:08,387
Ven aquí.

297
00:28:09,422 --> 00:28:13,290
Si me quieres
tanto como dices,...

298
00:28:13,426 --> 00:28:17,294
...entonces vete. Nos harás
un gran favor a los dos.

299
00:28:17,430 --> 00:28:20,365
Es estúpido que te quedes.

300
00:28:21,401 --> 00:28:23,369
- Debes rehacer tu vida.
- Sí.

301
00:28:24,404 --> 00:28:26,269
Nos vemos.

302
00:28:26,406 --> 00:28:31,275
No tiene que ser así.
Haces que todo sea peor.

303
00:28:31,411 --> 00:28:34,380
- No puede ser peor.
- ¡Por supuesto que sí!

304
00:28:36,416 --> 00:28:39,385
Por favor, márchate.

305
00:28:41,421 --> 00:28:43,389
- Cecilie.
- Sí, me voy.

306
00:28:44,424 --> 00:28:47,393
- Pero voy a volver.
- No vuelvas.

307
00:29:04,411 --> 00:29:06,379
¿Por qué tratas así
a Cecilie?

308
00:29:07,414 --> 00:29:13,375
- Ella no tiene la culpa. - Cállate
de una vez y enciende la tele.

309
00:29:24,431 --> 00:29:28,265
Para ese entonces ya
lo habíamos hecho varias veces.

310
00:29:28,401 --> 00:29:33,361
La tenía encima corcoveando y
entonces le dije que no podía más.

311
00:29:36,409 --> 00:29:39,276
- ¿Hola?
- Soy Cecilie.

312
00:29:39,412 --> 00:29:40,379
Hola.

313
00:29:41,414 --> 00:29:44,281
Estoy en el hospital
y quisiera hablar contigo.

314
00:29:44,417 --> 00:29:47,284
- ¿Quién era?
- Cecilie.

315
00:29:47,420 --> 00:29:49,285
Quería hablar conmigo.

316
00:29:49,422 --> 00:29:53,290
- ¡Qué suerte tienen algunos!
- Finn, cómete la caballa.

317
00:29:53,426 --> 00:29:57,385
Entonces, ella me dice que
sino acaba, va a tener jaqueca.

318
00:29:58,431 --> 00:30:00,296
Y tú, ¿qué le dijiste?

319
00:30:00,433 --> 00:30:02,264
Que se tomara una aspirina.

320
00:30:02,402 --> 00:30:05,371
Me fui a casa a ver
"El Puente Sobre el Río Kwai".

321
00:30:06,406 --> 00:30:10,365
- ¡Qué película!
- Finn, cómete la caballa.

322
00:30:12,412 --> 00:30:13,379
Hasta luego.

323
00:30:20,420 --> 00:30:22,285
- Hola.
- Hola.

324
00:30:22,422 --> 00:30:25,391
- ¿Estabas por dormirte?
- Miraba lo lindo que está.

325
00:30:30,430 --> 00:30:33,297
El desayuno es la comida
más importante del día.

326
00:30:33,433 --> 00:30:35,298
Yo nunca desayuno.

327
00:30:35,435 --> 00:30:38,370
Por supuesto. Eres cocinera.

328
00:30:40,407 --> 00:30:42,375
Yo tampoco
empiezo el día con...

329
00:30:48,415 --> 00:30:50,383
Seguro que no.

330
00:30:53,420 --> 00:30:59,290
Allí vivía yo.
En la calle Randersgade.

331
00:30:59,426 --> 00:31:01,291
¿Cuando estudiabas?

332
00:31:01,428 --> 00:31:04,295
No, era la casa de mi infancia.

333
00:31:04,431 --> 00:31:09,300
Antes allí había una cerca
a la que te podías subir.

334
00:31:09,436 --> 00:31:12,371
- ¿Pero qué puede interesarte...
- Claro que sí.

335
00:31:14,407 --> 00:31:16,375
¡Niels! ¡Niels!

336
00:31:17,410 --> 00:31:19,378
Me pareció que eras tú.

337
00:31:20,413 --> 00:31:23,382
- Hola, Robert.
- Hola. - Hola, Sanne. - Hola.

338
00:31:24,417 --> 00:31:26,282
Cecilie,
son Robert y Sanne.

339
00:31:26,419 --> 00:31:28,387
- Hola.
- Hola.

340
00:31:30,423 --> 00:31:31,390
Hola.

341
00:31:32,425 --> 00:31:36,384
- ¿Les gusta pasear por aquí?
- No, no. Cecilie es...

342
00:31:38,431 --> 00:31:41,400
Es la del auto
del accidente de Marie.

343
00:31:44,404 --> 00:31:47,373
Robert vende cosechadoras.

344
00:31:52,412 --> 00:31:54,277
Paseábamos a los gemelos.

345
00:31:54,414 --> 00:32:00,375
Es bueno salir
de vez en cuando para pensar.

346
00:32:04,424 --> 00:32:08,292
- ¿Quiénes son?
- Robert es el hermano de Marie.

347
00:32:08,428 --> 00:32:10,293
Vende cosechadoras.

348
00:32:10,430 --> 00:32:14,389
Eso me contaste,
¿pero qué te pasa?

349
00:32:17,437 --> 00:32:19,268
Estoy un tanto confundido.

350
00:32:19,406 --> 00:32:23,365
De repente, no supe bien porqué
estábamos paseando por aquí...

351
00:32:25,412 --> 00:32:26,379
Perdóname.

352
00:32:29,416 --> 00:32:31,384
- No es...
- No pasa nada.

353
00:32:34,421 --> 00:32:36,389
Cortemos camino.

354
00:32:47,434 --> 00:32:49,402
¿Cecilie?
Ven aquí.

355
00:32:50,437 --> 00:32:55,272
- No quiere verte hoy.
- No sabe lo que está diciendo.

356
00:32:55,408 --> 00:32:59,276
Lo siento, pero Joachim tiene
derecho a no querer verte.

357
00:32:59,412 --> 00:33:01,380
Yo necesito verlo.

358
00:33:02,415 --> 00:33:04,280
- Joachim.
- Déjame en paz.

359
00:33:04,417 --> 00:33:07,284
- Joachim, tienes que...
- ¿Eres estúpida o qué?

360
00:33:07,420 --> 00:33:10,389
- Cálmate
- ¿No te pedí que no vinieras?

361
00:33:11,424 --> 00:33:16,293
¡Te pedí que te fueras!
¿No te pedí que no vinieras?

362
00:33:16,429 --> 00:33:19,296
- Cálmate.
- ¡Te pedí que te fueras!

363
00:33:19,432 --> 00:33:20,399
¡Vete!

364
00:33:23,436 --> 00:33:26,269
- ¿Qué libro?
- No sé. Tú decides.

365
00:33:26,406 --> 00:33:28,271
- ¿Es para mí?
- Sí.

366
00:33:28,408 --> 00:33:30,273
Toma, atiende.

367
00:33:30,410 --> 00:33:33,277
- Buenas noches, papi.
- Después voy. - Vamos.

368
00:33:33,413 --> 00:33:35,381
- ¿Hola?
- Soy Cecilie.

369
00:33:37,417 --> 00:33:40,284
Hola.
¿Cómo estás?

370
00:33:40,420 --> 00:33:46,381
Es Joachim. Sé que está mal,
pero se comporta como un cerdo.

371
00:33:47,427 --> 00:33:49,395
Yo estoy tan dolida como él.

372
00:33:51,431 --> 00:33:57,301
No le importa nada. Actúa
como si yo tuviera la culpa.

373
00:33:57,437 --> 00:34:01,373
Cálmate.
Tú no tienes la culpa.

374
00:34:02,408 --> 00:34:03,375
¿Me oyes?

375
00:34:04,410 --> 00:34:06,378
¿Quieres que vaya?

376
00:34:12,418 --> 00:34:13,385
Si.

377
00:35:00,433 --> 00:35:04,392
- Mami, Gustav me robó los
chocolates. - Dáselos, Gustav.

378
00:35:05,438 --> 00:35:06,405
Vamos, rápido.

379
00:35:09,409 --> 00:35:12,378
- Stine. - ¿Qué?
- ¿Cuánto es 20 más 20?

380
00:35:13,413 --> 00:35:16,382
- No sé.
- Cuarenta. Tú pareces de noventa.

381
00:35:20,420 --> 00:35:23,389
- Regresaste tarde.
- Sí.

382
00:35:24,424 --> 00:35:27,393
- ¿Dónde estuviste?
- Trabajando.

383
00:35:28,428 --> 00:35:33,388
¿Por qué estabas levantada?
¿No tenías sueño?

384
00:35:34,434 --> 00:35:36,299
No podía dormir.

385
00:35:36,436 --> 00:35:39,405
- ¿Estabas con" la del
accidente"? - Se llama Cecilie.

386
00:35:40,440 --> 00:35:43,273
- ¿Qué hacen cuando están juntos?
- Hablamos.

387
00:35:43,409 --> 00:35:45,377
¡Qué agradable!

388
00:35:47,413 --> 00:35:51,372
- ¿No te parece extraño?
- No. ¿Qué intentas decirme?

389
00:35:52,418 --> 00:35:56,377
Se siente mal y hablamos.
Como con cualquier otro paciente.

390
00:35:57,423 --> 00:36:01,291
- Come, Gustav, que nos vamos.
- Todavía no terminé de comer.

391
00:36:01,427 --> 00:36:03,395
Date prisa.

392
00:36:07,433 --> 00:36:11,301
- ¿A ella le gusta hablar...?
- ¡Me estás provocando!

393
00:36:11,437 --> 00:36:13,405
¿No te dije que te callaras?

394
00:36:14,440 --> 00:36:19,377
Ha perdido a su novio.
Y tú sabes lo que es eso.

395
00:36:26,419 --> 00:36:28,284
- Estuviste imprudente.
- Sí.

396
00:36:28,421 --> 00:36:31,390
- Se acaban de pelear...
- Sí. Me equivoqué.

397
00:36:32,425 --> 00:36:37,385
- ¡Pero qué descaro!
- A mí me dijo algo peor ayer.

398
00:36:38,431 --> 00:36:40,695
Estoy cansado. Trabajo mucho.

399
00:36:40,800 --> 00:36:44,395
- ¿Qué te dijo? - Tortillera
de Alemania Oriental. - Lindo.

400
00:36:45,438 --> 00:36:48,874
- Creo que están estudiando
la Guerra Fría. - Papá...

401
00:36:49,409 --> 00:36:53,368
¿Stine va a pagar el plato?

402
00:37:05,425 --> 00:37:06,392
Joachim.

403
00:37:24,410 --> 00:37:25,934
¿Te acuerdas de esto?

404
00:37:30,416 --> 00:37:32,384
Joachim. Mírame, por favor.

405
00:37:39,425 --> 00:37:41,393
No vas a destruirme.

406
00:37:43,429 --> 00:37:45,294
Mírame, Joachim.

407
00:37:45,431 --> 00:37:47,296
¡Mírame, Joachim!

408
00:37:47,433 --> 00:37:50,402
¿Es esto lo único que teníamos?

409
00:37:54,440 --> 00:37:56,408
Joachim. ¡Mírame, maldición !

410
00:38:02,415 --> 00:38:05,384
Toda mi vida también
quedó destruida esa mañana.

411
00:38:08,421 --> 00:38:09,388
Contigo.

412
00:38:13,426 --> 00:38:15,394
Vuelve, por favor.

413
00:38:17,430 --> 00:38:19,398
Háblame, por favor.

414
00:38:53,433 --> 00:38:55,401
Vamos, Cecilie.

415
00:39:03,443 --> 00:39:04,410
Esto también.

416
00:39:16,422 --> 00:39:18,287
¿Puedo hacer algo?

417
00:39:18,424 --> 00:39:20,392
¿Necesitas algo?

418
00:39:22,428 --> 00:39:23,395
Márchate.

419
00:39:40,413 --> 00:39:41,380
Diga.

420
00:39:45,418 --> 00:39:48,387
¿Cecilie? ¿Estás bien?

421
00:39:51,424 --> 00:39:53,392
¿Puedes venir
a abrazarme?

422
00:39:57,430 --> 00:39:59,398
Sí... claro.

423
00:40:06,439 --> 00:40:08,407
- ¿Era Cecilie?
- Sí.

424
00:40:09,442 --> 00:40:10,409
¿Qué quiere?

425
00:40:11,444 --> 00:40:15,380
- Está mal.
- ¿Podemos hacer algo?

426
00:40:16,415 --> 00:40:20,374
Creo que necesita hablar con
alguien. Está en el hospital.

427
00:40:22,421 --> 00:40:27,381
- Me preguntó si podía ir.
- Vete. Está sola en el hospital.

428
00:40:31,430 --> 00:40:32,397
Te quiero.

429
00:40:54,420 --> 00:40:55,387
Hola.

430
00:40:58,424 --> 00:40:59,391
¿Qué pasa?

431
00:41:03,429 --> 00:41:05,397
- ¿Qué pasa, Cecilie?
- Nada.

432
00:41:09,435 --> 00:41:10,402
Quédate así.

433
00:41:12,438 --> 00:41:13,405
Bueno.

434
00:41:15,441 --> 00:41:17,306
- ¿Pasó algo, Cecilie?
- No.

435
00:41:17,443 --> 00:41:19,411
Abrázame un ratito.

436
00:42:48,434 --> 00:42:51,301
Llevo a los chicos a la escuela.

437
00:42:51,437 --> 00:42:53,405
Bueno.
Que tengas un buen día.

438
00:43:02,448 --> 00:43:05,383
- ¿Qué pasa?
- Estás lindo en la ducha.

439
00:43:07,420 --> 00:43:08,387
Bueno.

440
00:43:10,423 --> 00:43:13,290
¿Vamos a Noruega en las
vacaciones de Navidad?

441
00:43:13,426 --> 00:43:15,394
Los niños
podrían esquiar.

442
00:43:19,432 --> 00:43:22,401
Sí... pero primero
lleva a Stine a la escuela.

443
00:43:23,436 --> 00:43:25,404
Que tengas un buen día.

444
00:43:27,440 --> 00:43:28,407
Buen día, amor.

445
00:43:33,446 --> 00:43:35,414
¿Estamos de mal humor?

446
00:43:40,419 --> 00:43:42,284
- ¿Es por Rolf?
- Es un imbécil.

447
00:43:42,421 --> 00:43:44,389
Además, tiene mal aliento.

448
00:43:46,425 --> 00:43:49,292
- ¿Qué es, entonces?
- ¿Y a ti qué te importa?

449
00:43:49,428 --> 00:43:52,397
- Siempre estás con" la del accidente". 
- Stine.

450
00:43:54,433 --> 00:43:57,300
- ¿Estás con ella?
- Basta.

451
00:43:57,436 --> 00:44:02,305
Si sigues tirándole mierda a
todos, se te hará muy difícil.

452
00:44:02,441 --> 00:44:07,401
- ¿Se mudó al hospital? - Mamá
también está perdiendo la paciencia.

453
00:44:08,447 --> 00:44:09,414
Termina.

454
00:44:12,418 --> 00:44:15,387
Te llevo a la escuela.

455
00:44:17,423 --> 00:44:21,291
¿Cuánto tiempo más
estará así?

456
00:44:21,427 --> 00:44:26,296
Algunos tardan unos meses y
a otros nunca se les pasa.

457
00:44:26,432 --> 00:44:30,300
Siguen con odio y mueren
resentidos y solitarios.

458
00:44:30,436 --> 00:44:34,304
No puedes ayudarlo.
Sólo él puede ayudarse.

459
00:44:34,440 --> 00:44:39,309
Sólo puedes ayudarlo
si sigues con tu vida.

460
00:44:39,445 --> 00:44:43,313
- Pero lo hace por mi bien.
- No. Sólo piensa en sí mismo.

461
00:44:43,449 --> 00:44:47,385
Se compadece tanto de sí mismo,
que es lo único que le importa.

462
00:44:48,420 --> 00:44:50,388
Es duro, pero debes seguir.

463
00:44:52,424 --> 00:44:55,291
Me parece bien que hayas
conocido a otra persona.

464
00:44:55,427 --> 00:44:59,295
Pero es un hombre casado.

465
00:44:59,431 --> 00:45:02,298
¿Y por eso
no puede enamorarse?

466
00:45:02,434 --> 00:45:06,393
No sé... Pero me gustaría
hablar con Joachim.

467
00:45:40,439 --> 00:45:42,407
DE JOACHIM PEDERSEN

468
00:46:09,435 --> 00:46:10,402
Hola.

469
00:46:12,438 --> 00:46:14,406
Mejor que no vengas.

470
00:46:18,444 --> 00:46:19,411
Sí.

471
00:46:21,447 --> 00:46:24,416
No hice las compras
y necesito estar sola.

472
00:46:26,452 --> 00:46:27,419
Adiós.

473
00:46:51,443 --> 00:46:52,410
Hola.

474
00:46:55,447 --> 00:46:59,406
Tengo dos pizzas para
Cecilie Pagh.

475
00:47:01,453 --> 00:47:02,647
Pasa.

476
00:47:03,422 --> 00:47:05,390
- ¿Estás bien?
- Sí, entra.

477
00:47:08,427 --> 00:47:14,297
- Has cambiado los muebles.
- Sí. ¿No te gusta?

478
00:47:14,433 --> 00:47:20,303
- ¿Dónde están los muebles?
- Joachim los hizo llevar.

479
00:47:20,439 --> 00:47:25,308
Los necesitaba para algo. A lo
mejor pensó que eran suyos.

480
00:47:25,444 --> 00:47:30,313
Quizá sea su manera
de decir...

481
00:47:30,449 --> 00:47:33,418
...que no va a haber
ninguna boda.

482
00:47:34,453 --> 00:47:38,389
O tal vez sí habrá una.
Nunca se sabe.

483
00:47:44,430 --> 00:47:49,390
- ¿Estás bien? - Sí, pero
no quiero hablar más de él.

484
00:47:56,442 --> 00:47:58,410
Siéntate.

485
00:48:01,447 --> 00:48:05,315
- ¿Quieres que me vaya?
- No. Siéntate.

486
00:48:05,451 --> 00:48:07,419
Bueno. Entonces,
me siento aquí.

487
00:49:05,444 --> 00:49:08,413
¿Has engañado a Marie
muchas veces?

488
00:49:12,451 --> 00:49:15,318
No. ¿Por qué?

489
00:49:15,454 --> 00:49:17,422
¿Por qué me preguntas eso?

490
00:49:18,424 --> 00:49:22,292
- ¿La has engañado?
- No.

491
00:49:22,428 --> 00:49:24,396
- Antes de...
- ¿Antes de qué...?

492
00:49:25,431 --> 00:49:27,399
- Antes de esto.
- No.

493
00:49:29,435 --> 00:49:31,403
- ¿Nunca?
- No.

494
00:49:35,441 --> 00:49:37,409
- ¿Nunca, nunca?
- Nunca, nunca.

495
00:49:41,447 --> 00:49:43,415
Es la primera vez.

496
00:49:46,452 --> 00:49:48,420
- ¿Qué tiene de malo?
- Nada.

497
00:49:59,431 --> 00:50:02,298
- ¿Hola?
- Hola. ¿Qué haces?

498
00:50:02,434 --> 00:50:04,299
Nada. Camino.

499
00:50:04,436 --> 00:50:08,304
Escúchame, Cecilie. No puede
ser que no tengas muebles.

500
00:50:08,440 --> 00:50:15,403
No implica compromiso alguno,
pero quiero comprarte un sofá.

501
00:50:18,450 --> 00:50:19,417
¡Vaya!

502
00:50:21,453 --> 00:50:24,422
- ¿Así que esto es cuero?
- Sí, es cuero.

503
00:50:25,457 --> 00:50:29,393
- ¿Estás cómoda? - Sí.
- El respaldo es muy bueno. - Sí.

504
00:50:31,430 --> 00:50:34,297
Es un muy buen sofá.

505
00:50:34,433 --> 00:50:39,302
Me parece muy oscuro. ¿No
tendrían un modelo más claro?

506
00:50:39,438 --> 00:50:42,305
De éste no. Tenemos otros
que son más claros.

507
00:50:42,441 --> 00:50:44,306
Pero es un sofá muy práctico.

508
00:50:44,443 --> 00:50:48,311
Y se puede limpiar
con un trapo húmedo.

509
00:50:48,447 --> 00:50:52,406
Y sise rompe, puedes
remendarlo con el pantalón.

510
00:50:53,452 --> 00:50:57,411
Lo llevamos. Y también
he visto algo por aquí...

511
00:50:58,457 --> 00:51:00,322
- ¿Hay sólo una?
- No, varias.

512
00:51:00,459 --> 00:51:02,393
Llevamos dos.

513
00:51:06,431 --> 00:51:10,390
- Y necesitamos una cama.
- Están más adelante.

514
00:51:11,436 --> 00:51:15,304
A la izquierda,
al pie de las escaleras.

515
00:51:15,440 --> 00:51:19,399
Allí, giran a la izquierda,
al pie de las escaleras.

516
00:51:20,445 --> 00:51:22,310
"Giran a la izquierda."

517
00:51:22,447 --> 00:51:24,312
- Era marrón.
- Sí.

518
00:51:24,449 --> 00:51:25,416
¿Subes?

519
00:51:26,451 --> 00:51:30,410
¡Qué práctico! Si discutimos,
no hará falta darnos la espalda.

520
00:51:32,457 --> 00:51:35,392
Veo que encontraron
los sillones cama.

521
00:51:36,428 --> 00:51:39,397
Son muy buenos.
Con colchones rebatibles.

522
00:51:40,432 --> 00:51:47,395
Me pregunto cuál es la
ventaja de esta posición.

523
00:51:48,440 --> 00:51:53,309
Es muy cómodo si te gusta
ver televisión a la noche.

524
00:51:53,445 --> 00:51:55,310
O para leer.

525
00:51:55,447 --> 00:51:57,312
Sí. Ahora me doy cuenta.

526
00:51:57,449 --> 00:52:00,418
Es una posición muy cómoda.

527
00:52:02,454 --> 00:52:06,413
¿Se pueden comprar estos
sin que se muevan así?

528
00:52:07,459 --> 00:52:10,292
Claro, pero entonces
es un sillón común.

529
00:52:10,429 --> 00:52:14,297
¿No hay de la misma calidad?

530
00:52:14,433 --> 00:52:18,301
Sí, pero entonces
no es un sillón rebatible.

531
00:52:18,437 --> 00:52:22,305
¿Qué diferencia hay entre
estos dos que probamos?

532
00:52:22,441 --> 00:52:28,311
Este vale 2.000 coronas más,
pero es un colchón muy bueno.

533
00:52:28,447 --> 00:52:32,406
De hecho, es la Ferrari
de los colchones.

534
00:52:33,452 --> 00:52:38,321
Entonces, no cabe duda de que
nos llevamos dos de estos...

535
00:52:38,457 --> 00:52:40,425
...más 2 acolchados
y hasta luego.

536
00:52:42,461 --> 00:52:44,292
Eso es todo.

537
00:52:44,429 --> 00:52:49,389
Nos quedan unas estanterías
para nuestros buenos clientes.

538
00:52:53,438 --> 00:52:55,303
Abajo de nuevo.

539
00:52:55,440 --> 00:52:59,308
- Esto es una locura. Pago yo.
- Ni hablar.

540
00:52:59,444 --> 00:53:01,309
- Son muebles, nada más.
- Sí.

541
00:53:01,446 --> 00:53:04,415
si te ganas la lotería,
me los puedes pagar.

542
00:53:05,450 --> 00:53:09,318
Las cosas pueden tardar
un par de días en llegar.

543
00:53:09,454 --> 00:53:11,422
Entonces nos quedamos aquí.

544
00:53:16,428 --> 00:53:18,293
No.

545
00:53:18,430 --> 00:53:20,398
No, no, no.

546
00:53:21,433 --> 00:53:23,298
¡Detente!

547
00:53:23,435 --> 00:53:24,402
¡Hanne!

548
00:53:25,437 --> 00:53:26,404
¡Hanne!

549
00:53:27,439 --> 00:53:28,406
¡Mierda!

550
00:53:29,441 --> 00:53:31,306
- ¡Hanne!
- ¿Me llamaste?

551
00:53:31,443 --> 00:53:36,312
Pues no. Sólo puede
pasar las hojas hacia atrás.

552
00:53:36,448 --> 00:53:40,407
- ¿Te molesta?
- Claro. No sé leer al revés.

553
00:53:41,453 --> 00:53:44,422
- Llama a Mikkel.
- Lo voy a llamar mañana.

554
00:53:45,457 --> 00:53:47,322
Quiero otro aparato.

555
00:53:47,459 --> 00:53:49,324
Estoy harto.
Es la novena vez.

556
00:53:49,461 --> 00:53:53,295
- Consultemos aun técnico mañana.
- Sí. Consultemos a alguien.

557
00:53:53,432 --> 00:53:55,297
¿Quieres beber algo?
¿Agua?

558
00:53:55,434 --> 00:53:58,403
No quiero beber agua.

559
00:53:59,438 --> 00:54:04,398
- Es raro que nombres el agua.
- ¿Por qué es raro?

560
00:54:06,445 --> 00:54:10,404
Porque oí una historia
sobre tu hijo, Michael.

561
00:54:11,450 --> 00:54:13,418
¿Quién te contó eso?

562
00:54:14,453 --> 00:54:17,422
No lo recuerdo exactamente...

563
00:54:18,457 --> 00:54:21,324
¿Quién te contó
lo de Michael?

564
00:54:21,460 --> 00:54:24,327
¿Me equivoco si fue
alguien con una bata blanca?

565
00:54:24,463 --> 00:54:28,297
- Si vuelves a hablar de
Michael... - ¿Qué pasa?

566
00:54:28,433 --> 00:54:31,300
¿Qué pasa entonces?

567
00:54:31,436 --> 00:54:32,403
Dime.

568
00:54:33,438 --> 00:54:35,406
¿Qué pasa, Hannecita?

569
00:54:36,441 --> 00:54:39,410
¡Nunca vuelvas a hablar
de Michael !

570
00:54:43,448 --> 00:54:45,416
No era para...

571
00:54:46,451 --> 00:54:47,418
¿Para qué?

572
00:54:48,453 --> 00:54:50,421
Sólo pregunto porque...

573
00:54:51,456 --> 00:54:55,324
Morir ahogado es,
que yo sepa,...

574
00:54:55,460 --> 00:54:58,395
...lo peor que hay.

575
00:55:00,432 --> 00:55:04,391
No creo. ¿Sabes qué
creo yo que es lo peor?

576
00:55:05,437 --> 00:55:09,396
Es ser un gusano tan malsano
y tan metido en sí mismo...

577
00:55:10,442 --> 00:55:14,310
...que está postrado,
miserable y desamparado...

578
00:55:14,446 --> 00:55:17,415
...mientras su novia
se enamora de otro hombre.

579
00:55:19,451 --> 00:55:21,419
¿Me comprendes?

580
00:55:34,433 --> 00:55:38,392
Perdóname. No es verdad.
Ella llama todos los días.

581
00:55:42,441 --> 00:55:43,408
¡Hola!

582
00:55:44,443 --> 00:55:45,410
Hola, Fin n.

583
00:55:48,447 --> 00:55:50,415
Por cierto,
he visto a Cecilie.

584
00:55:51,450 --> 00:55:53,418
- A h, ¿sí?
- Esta buena.

585
00:55:55,454 --> 00:55:57,422
¿Te acuestas con ella?

586
00:56:00,459 --> 00:56:03,326
Fin n, su novio esta internado,
cuadripléjico.

587
00:56:03,462 --> 00:56:08,297
- Sí, sí, ¿pero duermes con ella?
- Gracias por ser tan discreto.

588
00:56:08,433 --> 00:56:12,392
Es obvio que alguien se acuesta
con ella. Seguro lo necesita.

589
00:56:13,438 --> 00:56:17,397
- Es reconfortante que la
comprendas tanto. - ¿De veras?

590
00:56:19,444 --> 00:56:22,413
Bueno, eres un tipo
cálido y sensible.

591
00:56:25,450 --> 00:56:27,418
Ten cuidado y no arruines todo.

592
00:56:29,454 --> 00:56:32,321
- ¿Es algo serio?
- Cállate, por favor.

593
00:56:32,457 --> 00:56:34,425
¡Qué lío!

594
00:56:35,460 --> 00:56:39,419
- ¿Cuántos años tienen Gustav
y Emil? - Seis y ocho.

595
00:56:40,432 --> 00:56:42,297
- ¿Marie lo sabe?
- No.

596
00:56:42,434 --> 00:56:45,403
Ella cree que Gustav
tiene 30 años.

597
00:56:46,438 --> 00:56:48,406
- ¿Se lo has contado?
- No.

598
00:56:49,441 --> 00:56:51,409
Espera.
A lo mejor se te pasa...

599
00:56:52,444 --> 00:56:54,412
...y sino,
pues no hay remedio.

600
00:56:56,448 --> 00:56:59,417
Pero es duro. Sobre todo si
ella sólo busca consuelo.

601
00:57:01,453 --> 00:57:03,421
Échale un vistazo.

602
00:57:04,456 --> 00:57:06,321
- Quiero tu opinión.
- ¿Qué es?

603
00:57:06,458 --> 00:57:09,427
Un paciente, Niels.
Para eso estamos aquí, creo.

604
00:57:18,436 --> 00:57:20,404
¿Por qué
no subes el volumen?

605
00:57:24,442 --> 00:57:26,307
Mira.
Una furgoneta Mercedes.

606
00:57:26,444 --> 00:57:29,311
- ¡Qué bonita!
- Está mucho mejor que el caballo.

607
00:57:29,447 --> 00:57:33,315
- ¿Qué has dibujado?
- U n esqueleto. ¿Me ayudas?

608
00:57:33,451 --> 00:57:35,316
Pídele a papi.

609
00:57:35,453 --> 00:57:39,412
Stine, con unas ollas
puedes hacer percusión.

610
00:57:43,461 --> 00:57:44,428
Stine.

611
00:57:45,463 --> 00:57:48,330
- Voy al supermercado.
- ¿Podemos ir contigo?

612
00:57:48,466 --> 00:57:49,660
Voy de compras.

613
00:57:50,435 --> 00:57:52,596
- Ya fuimos.
- Sí, pero necesito...

614
00:57:52,704 --> 00:57:55,400
- ¿Podemos...?
- Bueno, pero apúrense.

615
00:57:57,442 --> 00:58:00,309
- ¿Podemos tener una piscina?
- No.

616
00:58:00,445 --> 00:58:04,313
Una excavadora podría hacer
el hoyo y nosotros la piscina.

617
00:58:04,449 --> 00:58:07,316
- ¿No querías un barco?
- Sí.

618
00:58:07,452 --> 00:58:09,420
- ¿Y una Play station? - Sí.
- Emil.

619
00:58:10,455 --> 00:58:11,422
¡Ven aquí!

620
00:58:12,457 --> 00:58:14,425
- No puedes tener todo.
- ¿Por qué?

621
00:58:15,460 --> 00:58:18,327
Así es. Hay que elegir.

622
00:58:18,463 --> 00:58:22,297
- Elijo la piscina y el Mercedes.
- Entonces tienes que ahorrar.

623
00:58:22,434 --> 00:58:24,402
¿Podemos comprar esto?

624
00:58:25,437 --> 00:58:27,302
- ¿Qué es?
- Una sopapa. - No,...

625
00:58:27,439 --> 00:58:28,406
...no, no.

626
00:58:29,441 --> 00:58:32,308
- ¿Podemos comprar esto?
- Es lo último.

627
00:58:32,444 --> 00:58:35,413
- ¿Y esto?
- Es lo último. Nada más.

628
00:58:37,449 --> 00:58:39,417
¡Hey, dejen eso!
¡Basta ya!

629
00:58:43,455 --> 00:58:46,322
- Hola.
- ¿Qué tal, Cecilie?

630
00:58:46,458 --> 00:58:49,427
Bien, ¿y tú?
¿Dónde estás?

631
00:58:51,463 --> 00:58:54,330
Estoy en el supermercado.

632
00:58:54,466 --> 00:58:57,401
Sólo pienso en ti.

633
00:58:58,003 --> 00:59:01,302
Es comprensible. Los
supermercados son aburridos.

634
00:59:01,439 --> 00:59:02,406
Es cierto.

635
00:59:03,441 --> 00:59:09,402
Lo que quiero decirte
es que...

636
00:59:12,450 --> 00:59:14,418
...me temo que
me enamoré de ti.

637
00:59:22,460 --> 00:59:24,428
- ¿Estás ahí?
- Sí.

638
00:59:28,466 --> 00:59:30,331
Nada más.
¡Basta ya!

639
00:59:30,468 --> 00:59:32,299
Uno para cada uno.

640
00:59:32,437 --> 00:59:35,406
No toquen más nada.
Dejen eso ahí.

641
00:59:37,442 --> 00:59:40,411
Tengo muchas ganas de verte.

642
00:59:41,446 --> 00:59:42,413
Sí.

643
00:59:44,449 --> 00:59:48,317
Perdone. El móvil interfiere
el sistema de las tarjetas.

644
00:59:48,453 --> 00:59:50,318
- U n momento.
- A páguelo.

645
00:59:50,455 --> 00:59:54,323
- ¿Puedo terminar la conversación?
- A páguelo ya. - Enseguida.

646
00:59:54,459 --> 00:59:55,426
Estoy aquí.

647
00:59:57,462 --> 00:59:59,430
¿Y si te llamo más tarde?

648
01:00:00,465 --> 01:00:04,299
- Bueno.
- Adiós. Hasta luego.

649
01:00:04,436 --> 01:00:08,395
¡Basta ya! ¿Entendido?
¡Basta!

650
01:00:11,443 --> 01:00:13,308
- ¿Qué compraron?
- ¡Dámelo!

651
01:00:13,445 --> 01:00:16,312
- Cosas para el fin de semana.
- ¿Qué es esto?

652
01:00:16,448 --> 01:00:19,417
- ¿Vamos a comer papilla?
- Es mi mermelada.

653
01:00:21,453 --> 01:00:23,421
¿Qué es toda esta porquería?

654
01:00:24,456 --> 01:00:28,324
- Papi estuvo hablando por el
celular. - ¿Con quién hablabas?

655
01:00:28,460 --> 01:00:32,419
- ¿Comemos el chocolate?
- Sí, y van con Stine.

656
01:00:33,465 --> 01:00:37,333
- ¿Con quién hablabas?
- Con Fin n.

657
01:00:37,469 --> 01:00:40,404
No me mientas, por favor.

658
01:00:42,440 --> 01:00:45,307
- ¿Dices que miento?
- Nunca estás en casa.

659
01:00:45,443 --> 01:00:49,311
- Sé que no hablabas con Finn.
- ¿Dices que te estoy mintiendo?

660
01:00:49,447 --> 01:00:52,416
¿No crees
que hablaba con Finn?

661
01:00:55,453 --> 01:00:59,321
- ¿Quieres que lo llame?
- ¿Con quién hablabas?

662
01:00:59,457 --> 01:01:03,325
¿Dónde está el teléfono?
¿Quieres que lo llame?

663
01:01:03,461 --> 01:01:06,328
- ¿Era Cecilie?
- ¿Quieres hablar con él?

664
01:01:06,464 --> 01:01:11,333
¿Era Cecilie?
¿Tienes algo con Cecilie?

665
01:01:11,469 --> 01:01:13,300
¿Hablas en serio?

666
01:01:13,438 --> 01:01:15,406
¿Hablas en serio?

667
01:01:17,442 --> 01:01:20,411
Tú me pediste que la
ayudara. ¿No es verdad?

668
01:01:21,446 --> 01:01:26,315
Tú me pediste que fuera
a su casa en plena noche.

669
01:01:26,451 --> 01:01:28,419
No fue mi idea.

670
01:01:29,454 --> 01:01:37,327
Para salir de dudas,
entonces puedes ayudarla tú.

671
01:01:37,462 --> 01:01:39,430
¿Te parece bien así?

672
01:01:40,465 --> 01:01:45,334
Tiene 22 ó 23 años. Parece más
joven que las amigas de Stine.

673
01:01:45,470 --> 01:01:50,305
No puedes decir que tengo
tiempo para andar con alguien.

674
01:01:50,441 --> 01:01:52,409
¿Eso es lo que me dices?

675
01:01:53,444 --> 01:01:56,413
Tú quisiste que la ayudara.
Por eso lo hago.

676
01:01:57,448 --> 01:02:01,407
- No es algo que yo haya buscado.
- Es que estás un poco raro.

677
01:02:02,453 --> 01:02:05,320
¿Estoy raro?
¿Es raro que esté cansado?

678
01:02:05,456 --> 01:02:10,325
- No eres el de siempre. - Estoy
cansado porque trabajo mucho.

679
01:02:10,461 --> 01:02:13,328
Lo lamento si estoy
un poco distraído.

680
01:02:13,464 --> 01:02:15,432
¿Desde cuándo tan celosa?

681
01:02:18,469 --> 01:02:24,305
Sólo es que... me parece
que estás un poco raro.

682
01:02:24,442 --> 01:02:27,309
¡Estoy cansado, maldición !

683
01:02:27,445 --> 01:02:31,404
Trabajo todo el tiempo.
¿Eso es lo raro?

684
01:02:32,450 --> 01:02:33,417
¿Es raro?

685
01:02:35,453 --> 01:02:36,420
Perdóname.

686
01:02:39,457 --> 01:02:40,424
Perdóname.

687
01:02:41,459 --> 01:02:45,327
Lo lamento si estoy distraído.
Es que estoy agotado.

688
01:02:45,463 --> 01:02:47,328
Perdóname.

689
01:02:47,465 --> 01:02:48,432
¿OK?

690
01:03:05,450 --> 01:03:07,418
¿Te pasa algo?

691
01:03:10,455 --> 01:03:13,322
- ¿Los chicos te dieron
golosinas? - No.

692
01:03:13,458 --> 01:03:17,417
Voy a hablar con ellos
inmediatamente.

693
01:03:20,465 --> 01:03:21,432
¿Qué te pasa?

694
01:03:22,467 --> 01:03:24,435
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasa?

695
01:03:25,470 --> 01:03:26,437
Nada.

696
01:03:34,445 --> 01:03:35,412
OK...

697
01:04:11,449 --> 01:04:12,416
- Hola.
- ¡Hola!

698
01:04:13,451 --> 01:04:15,419
¿Pueden atender el teléfono?

699
01:04:18,456 --> 01:04:21,323
Cecilie llamó
un montón de veces.

700
01:04:21,459 --> 01:04:25,418
- ¿Sí? - Sonaba un poco...
- Hoy estuve muy ocupado.

701
01:04:28,466 --> 01:04:31,435
- ¿Hablaste? - Sí, pero es mejor
que la llames. - Papi.

702
01:04:32,470 --> 01:04:35,439
Te llama una señora.
Sabe que me llamo Emil.

703
01:04:37,442 --> 01:04:41,310
- Hola. - Hola. ¿Por qué
no contestas el celular?

704
01:04:41,446 --> 01:04:43,414
No tengo batería.

705
01:04:44,449 --> 01:04:46,417
Qué encanto es tu hijo.

706
01:04:48,453 --> 01:04:54,414
- Llegaron los muebles. - Trata
de dormir y llámame mañana.

707
01:04:56,461 --> 01:04:58,429
- ¿Está tu esposa?
- Exacto.

708
01:04:59,464 --> 01:05:04,333
- Te llamo mañana entonces.
- Llámame mañana a la oficina.

709
01:05:04,469 --> 01:05:06,437
Hasta mañana.

710
01:05:13,444 --> 01:05:16,413
- Te manda saludos.
- Gracias. ¿Está bien?

711
01:05:18,449 --> 01:05:23,409
Quizás... ¿Deberíamos
invitarla a cenar?

712
01:05:24,455 --> 01:05:27,424
- ¿Por qué no esta noche?
- Hoy no. No puedo más.

713
01:05:28,459 --> 01:05:30,427
¿No podemos comer solos hoy?

714
01:05:31,462 --> 01:05:32,429
Sí, claro.

715
01:05:33,464 --> 01:05:35,432
¿Harás arroz o papas?

716
01:06:13,471 --> 01:06:15,439
- Buenas noches.
- Buenas noches.

717
01:06:33,458 --> 01:06:37,417
Sector de Neurocirugía.
Habla Hanne... Habla Hanne.

718
01:06:38,463 --> 01:06:41,432
- Soy Cecilie.
- Hola.

719
01:06:42,467 --> 01:06:47,427
Quería saber cómo está
Joachim. Si ha dicho algo...

720
01:06:48,473 --> 01:06:50,441
No ha y nada nuevo, Cecilie.

721
01:06:54,445 --> 01:06:55,412
Así.

722
01:06:58,449 --> 01:07:01,418
Sólo nos falta poner la cama.

723
01:07:09,460 --> 01:07:11,428
¿No deberíamos ir
más despacio?

724
01:07:18,469 --> 01:07:20,334
¿Qué quieres decir?

725
01:07:20,471 --> 01:07:25,431
Que a lo mejor
debemos parar un poco.

726
01:07:30,448 --> 01:07:33,417
- Perdón por llamarte
tantas veces. - No pasa nada.

727
01:07:34,452 --> 01:07:38,411
- No volveré a...
- No pasa nada. Es que...

728
01:07:42,460 --> 01:07:45,327
No sé qué estamos haciendo.

729
01:07:45,463 --> 01:07:47,431
No lo sé.

730
01:07:58,476 --> 01:08:00,444
¿Qué diablos estás haciendo?

731
01:08:04,448 --> 01:08:06,416
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces?

732
01:08:07,451 --> 01:08:10,318
- ¿Qué haces aquí?
- Lo sé todo.

733
01:08:10,454 --> 01:08:13,423
Estás con ella, ¿no?
¡Pedazo de cerdo!

734
01:08:15,459 --> 01:08:18,326
- Escúchame, Stine...
- ¿Le gustan los muebles?

735
01:08:18,462 --> 01:08:20,327
¿De qué hablas?

736
01:08:20,464 --> 01:08:23,433
¡Le compras un montón de
muebles y a mí ni un vestido!

737
01:08:24,468 --> 01:08:28,336
- ¡Suéltame! - Claro que
te regalaré un vestido.

738
01:08:28,472 --> 01:08:31,441
- ¡No se trata de eso!
- Escúchame... - ¡Suéltame!

739
01:08:32,476 --> 01:08:34,341
Espera, Stine.

740
01:08:34,478 --> 01:08:36,309
Stine. Stine.

741
01:08:36,447 --> 01:08:37,414
¡Stine!

742
01:08:47,458 --> 01:08:52,327
- Gracias, Anja. - Si la veo,
le digo que te llame.

743
01:08:52,463 --> 01:08:54,328
- Gracias.
- Hasta luego.

744
01:08:54,465 --> 01:08:56,330
- ¿Qué pasa?
- No la encuentro.

745
01:08:56,467 --> 01:08:59,334
- Le voy a pegar una paliza.
- Tranquila.

746
01:08:59,470 --> 01:09:02,337
- Le habrá pasado algo.
- No le ha pasado nada.

747
01:09:02,473 --> 01:09:04,441
No le ha pasado nada, Marie.

748
01:09:17,455 --> 01:09:19,423
Deja de ver a mi padre.

749
01:09:20,458 --> 01:09:21,425
Eres una puta.

750
01:09:27,465 --> 01:09:31,424
Llevabas esa chaqueta
cuando Joachim fue atropellado.

751
01:09:33,471 --> 01:09:35,439
Tu peinado era distinto.

752
01:09:37,475 --> 01:09:39,443
Yo tengo la culpa.

753
01:09:40,478 --> 01:09:44,312
- ¿Qué? - Le dije a mi madre
que condujera más rápido.

754
01:09:44,448 --> 01:09:47,417
- Yo tengo la culpa.
- No tienes la culpa.

755
01:09:51,455 --> 01:09:54,424
- Perdóname.
- Fue un accidente.

756
01:09:58,462 --> 01:10:00,430
- ¿Quieres entrar?
- No.

757
01:10:01,465 --> 01:10:05,424
Aléjate de nosotros.
Destruye a otros.

758
01:10:08,472 --> 01:10:13,432
- Entro. Tengo frío.
- ¡No está enamorado de ti!

759
01:10:15,479 --> 01:10:18,414
- ¿Tienes novio, Stine?
- ¿Qué te importa?

760
01:10:19,450 --> 01:10:24,319
- Entonces es difícil de explicar.
- ¿Explicar qué?

761
01:10:24,455 --> 01:10:28,414
Pues sí, tengo un novio.
¿Y qué hay?

762
01:10:29,460 --> 01:10:31,428
¿Nunca te dejó?

763
01:10:33,464 --> 01:10:36,433
- ¿Eso te contó?
- Sí.

764
01:10:38,469 --> 01:10:42,428
No te metas en mi vida
ni en la de mi padre.

765
01:10:49,480 --> 01:10:55,316
Tú sabes bien que tu padre los
quiere a ti y a tus hermanos...

766
01:10:55,453 --> 01:10:59,412
...mucho más de lo que pueda
quererme a mí.

767
01:11:01,459 --> 01:11:03,427
¿Por qué no te buscas otro?

768
01:11:04,462 --> 01:11:05,429
Es Stine.

769
01:11:10,468 --> 01:11:14,336
- Hola.
- Soy Cecilie.

770
01:11:14,472 --> 01:11:19,432
- Sí... - Sólo quería decirles
que Stine está aquí.

771
01:11:22,480 --> 01:11:23,447
¿Qué?

772
01:11:25,449 --> 01:11:30,409
Está bien. Pensé que
seria mejor llamarlos.

773
01:11:31,455 --> 01:11:32,422
Sí...

774
01:11:36,460 --> 01:11:39,327
Bueno.
Vamos por ella ahora mismo.

775
01:11:39,463 --> 01:11:41,431
- Gracias.
- Adiós.

776
01:11:49,473 --> 01:11:51,441
Está en casa de Cecilie.

777
01:11:57,481 --> 01:11:59,415
¿Por qué está en su casa?

778
01:12:14,465 --> 01:12:18,424
Está allí porque yo estuve
en la casa de Cecilie hoy.

779
01:12:20,471 --> 01:12:21,438
¿Y?

780
01:12:23,474 --> 01:12:26,443
Stine me siguió.

781
01:12:28,479 --> 01:12:34,418
Se sintió dolida y se fue porque
le compré muebles a Cecilie.

782
01:12:40,458 --> 01:12:42,426
¿Le compraste muebles?

783
01:12:43,461 --> 01:12:44,428
Sí.

784
01:12:52,470 --> 01:12:55,439
¿Por qué le compraste...?
¿Qué es todo esto?

785
01:12:59,477 --> 01:13:02,446
Perdóname, Marie.

786
01:13:13,457 --> 01:13:16,426
¿Cuántas veces
estuviste en su casa?

787
01:13:17,461 --> 01:13:21,420
No sé...
Tal vez seis o siete veces.

788
01:13:30,474 --> 01:13:31,441
Marie.

789
01:13:40,484 --> 01:13:44,420
¿Su novio sabe que
la has visitado?

790
01:13:47,458 --> 01:13:49,323
¿Estás completamente loco?

791
01:13:49,460 --> 01:13:51,325
¿Estás completamente loco?

792
01:13:51,462 --> 01:13:55,330
- ¿Durante cuánto tiempo me
mentiste? - Sucedió sin buscarlo...

793
01:13:55,466 --> 01:13:57,434
¿Stine lo sabe?

794
01:13:58,469 --> 01:14:00,334
Sí, aparentemente.

795
01:14:00,471 --> 01:14:03,338
Un trabajo en equipo:
yo atropello al tipo...

796
01:14:03,474 --> 01:14:07,433
-...y tú te encamas con la mujer.
¿Es así? - No sigas.

797
01:14:08,479 --> 01:14:10,344
¿Que yo no siga?

798
01:14:10,481 --> 01:14:17,410
Encámate con ella cuanto quieras,
pero que no se acerque a mis hijos.

799
01:14:19,456 --> 01:14:22,323
Por favor, regresa cuando
te canses de encamarte.

800
01:14:22,459 --> 01:14:24,427
Sino,
estaremos muy tristes.

801
01:14:27,464 --> 01:14:34,427
Y sise acerca a mis hijos, yo la
mato, ¿entendido? ¿Entendido?

802
01:14:41,478 --> 01:14:43,446
¿Adónde vas?

803
01:14:44,481 --> 01:14:45,448
¿Adónde vas?

804
01:14:47,484 --> 01:14:52,319
- Voy a buscar a mi hija, Stine.
¿Te acuerdas de ella? - Claro.

805
01:14:52,456 --> 01:14:54,321
- ¿Dónde vive Cecilie?
- Voy yo.

806
01:14:54,458 --> 01:14:56,426
No, gracias.
Dime dónde vive.

807
01:14:59,463 --> 01:15:02,330
- Puedo ir yo.
- ¿Dónde vive?

808
01:15:02,466 --> 01:15:05,435
Vive en la calle
Fiskedamsga de 16, tercer piso.

809
01:15:10,474 --> 01:15:13,443
¡Y sabes su dirección
de memoria, estúpido!

810
01:15:26,457 --> 01:15:27,424
OK.

811
01:15:32,463 --> 01:15:34,431
Mejor que salga yo sola.

812
01:15:39,470 --> 01:15:42,439
Hola, Stine.
Espérame en el coche.

813
01:15:45,476 --> 01:15:47,444
Espérame en el auto.

814
01:15:56,487 --> 01:15:59,422
Gracias.

815
01:16:00,457 --> 01:16:01,424
De nada.

816
01:16:14,471 --> 01:16:16,439
Entiendo que estés mal.

817
01:16:19,476 --> 01:16:20,443
También...

818
01:16:23,480 --> 01:16:26,449
También entiendo
que necesitas consuelo.

819
01:16:28,485 --> 01:16:31,318
- Pero no destruyas nuestra
familia. - No es eso.

820
01:16:31,455 --> 01:16:34,424
Demasiadas personas
van a sufrir mucho.

821
01:16:35,459 --> 01:16:38,428
Demasiadas personas
van a estar muy mal.

822
01:16:39,463 --> 01:16:42,432
- ¿Me entiendes?
- Sí.

823
01:16:43,467 --> 01:16:45,435
No te acerques.

824
01:16:47,471 --> 01:16:49,439
No te acerques.

825
01:16:52,476 --> 01:16:53,443
Además,...

826
01:16:54,478 --> 01:16:57,447
...son muebles demasiado caros
para nosotros.

827
01:17:05,456 --> 01:17:08,323
- ¿Papá está enojado?
- No.

828
01:17:08,459 --> 01:17:12,418
Papá es un grandísimo estúpido.

829
01:17:37,488 --> 01:17:39,422
- Hola, princesa.
- Hola.

830
01:17:40,457 --> 01:17:42,425
- ¿Tienes hambre?
- No.

831
01:17:43,460 --> 01:17:45,428
- ¿Segura?
- Sí.

832
01:17:53,470 --> 01:17:58,430
- Perdóname...
- Soy yo quien te pide disculpas.

833
01:18:03,480 --> 01:18:04,447
Stine.

834
01:18:07,484 --> 01:18:09,452
Perdóname, Stine.

835
01:18:11,488 --> 01:18:13,422
Ella es muy linda.

836
01:18:16,460 --> 01:18:18,428
¿Nos vas a dejar?

837
01:18:24,468 --> 01:18:25,435
Nos dejarás.

838
01:19:03,473 --> 01:19:05,441
Estoy enamorado de ella,
Marie.

839
01:19:07,477 --> 01:19:08,444
No.

840
01:19:10,480 --> 01:19:11,447
No lo estás.

841
01:19:13,483 --> 01:19:14,450
Sí.

842
01:19:17,487 --> 01:19:20,354
- ¿Y su novio?
- No dejo de pensar en ella.

843
01:19:20,490 --> 01:19:22,424
Tiene 23 años, Niels.

844
01:19:23,460 --> 01:19:26,327
Los mismos que la
camisa que llevas puesta.

845
01:19:26,463 --> 01:19:30,422
- ¿Qué piensas hacer?
Estás confundido. - Puede ser.

846
01:19:31,468 --> 01:19:33,436
Perdóname, no puedo...

847
01:19:35,472 --> 01:19:37,337
- Tengo que irme.
- Quédate.

848
01:19:37,474 --> 01:19:41,433
No me aguanto a mí mismo.
Te miento constantemente.

849
01:19:44,481 --> 01:19:45,448
¿La amas?

850
01:19:49,486 --> 01:19:51,454
Creo que sí.

851
01:19:57,461 --> 01:19:58,428
No.

852
01:19:59,463 --> 01:20:02,432
- Me tengo que ir.
- Quédate, por favor.

853
01:20:03,467 --> 01:20:05,435
Quédate, por favor.

854
01:20:06,470 --> 01:20:09,439
- Te amo.
- Lo sé.

855
01:20:13,477 --> 01:20:16,344
- No puedo.
- No vas a estar con los niños.

856
01:20:16,480 --> 01:20:19,347
- No participarás en
sus vidas. - No digas eso.

857
01:20:19,483 --> 01:20:21,348
- No digas eso.
- Pienso eso.

858
01:20:21,485 --> 01:20:24,352
- Te quiero, Niels. - Marie...
- Quédate, por favor.

859
01:20:24,488 --> 01:20:28,356
¿Vas a escuchar lo que
te estoy diciendo, Marie?

860
01:20:28,492 --> 01:20:30,323
Quédate, por favor.

861
01:20:30,460 --> 01:20:34,419
No puedo. No puedo estar aquí.
Todo me da vueltas.

862
01:20:35,465 --> 01:20:37,433
- Quédate, por favor.
- ¿Mami?

863
01:20:38,468 --> 01:20:41,335
- ¿Qué?
- ¿Cuándo vamos a comer?

864
01:20:41,471 --> 01:20:44,440
¡Pregúntale a papi!
¡Nos está dejando!

865
01:20:46,476 --> 01:20:49,343
- Lo dije sin pensar.
- No funciona.

866
01:20:49,479 --> 01:20:51,344
No funciona, Marie.

867
01:20:51,481 --> 01:20:53,449
Perdóname.

868
01:20:54,484 --> 01:20:56,349
Me tengo que ir.

869
01:20:56,486 --> 01:20:58,454
¡Por favor, no te vayas!

870
01:21:26,483 --> 01:21:29,452
Perdónenme.
Ya se me va a pasar.

871
01:21:36,493 --> 01:21:38,427
Todo va a ir bien.

872
01:21:39,463 --> 01:21:40,430
Ya pasará.

873
01:22:15,465 --> 01:22:17,433
Me fui de mi casa.

874
01:22:40,490 --> 01:22:43,459
- ¿Ha dejado de venir?
- Tú no quieres verla.

875
01:22:46,463 --> 01:22:49,432
- ¿Tampoco llama?
- Llama todos los días.

876
01:22:50,467 --> 01:22:52,435
- ¿Todos los días?
- Sí.

877
01:22:58,475 --> 01:23:01,444
- Soñé que estaba con otro hombre.
- No lo creo.

878
01:23:03,480 --> 01:23:06,347
- No tienes ni idea.
- Es verdad, Joachim. No lo sé.

879
01:23:06,483 --> 01:23:11,352
- ¡Eres realmente fea!
- Sí. No tuve mucha suerte.

880
01:23:11,488 --> 01:23:16,357
¿Uno de los cirujanos que duerme
contigo no puede arreglarte?

881
01:23:16,493 --> 01:23:19,428
- No sé.
- ¿O no quiere hacerlo?

882
01:23:22,466 --> 01:23:25,435
Te hago una pregunta...

883
01:23:26,470 --> 01:23:29,337
...¿hacen cola para
acostarse contigo?

884
01:23:29,473 --> 01:23:33,432
No nos conocemos tanto
como para que te conteste eso.

885
01:23:36,480 --> 01:23:39,449
Te doy un consejo.
Toma nota o no.

886
01:23:40,484 --> 01:23:43,453
- Acepta todo lo que te ofrecen.
- ¿De qué?

887
01:23:44,488 --> 01:23:47,355
- De los hombres.
- ¿No quieres tomar aire fresco?

888
01:23:47,491 --> 01:23:50,460
- ¿A qué te refieres?
- ¿Vamos a dar un paseo?

889
01:23:51,495 --> 01:23:53,429
Un paseo corto, nada más.

890
01:23:59,469 --> 01:24:00,436
Toma.

891
01:24:03,473 --> 01:24:05,441
Te comunicaste con Cecilie.

892
01:24:06,476 --> 01:24:10,435
Ahora no estoy, pero deja un
mensaje o vuelve a llamar.

893
01:24:12,482 --> 01:24:14,347
Soy Sorensen, del hospital.

894
01:24:14,484 --> 01:24:19,444
A Joachim le gustaría
que vinieras a verlo.

895
01:24:20,490 --> 01:24:24,449
Llámame, por favor,
para hablar del asunto.

896
01:24:40,477 --> 01:24:41,444
¿Te llevo?

897
01:24:43,480 --> 01:24:46,449
No.
No hace falta.

898
01:24:56,493 --> 01:24:58,461
Voy caminando.

899
01:25:19,482 --> 01:25:21,450
- Hasta luego.
- Hasta luego.

900
01:25:45,475 --> 01:25:46,442
¡Joachim !

901
01:25:49,479 --> 01:25:50,446
Hola.

902
01:25:51,481 --> 01:25:52,448
Hola.

903
01:26:09,466 --> 01:26:13,425
Te extrañé.

904
01:26:26,483 --> 01:26:30,442
Perdóname por todo lo que...

905
01:26:31,488 --> 01:26:32,455
No pasa nada.

906
01:26:41,498 --> 01:26:43,466
¿Quieres ayudarme?

907
01:26:44,467 --> 01:26:45,434
Sí.

908
01:26:46,469 --> 01:26:48,437
Siempre.

909
01:27:15,498 --> 01:27:18,433
Ahora te toca empujar el mío.

910
01:27:21,471 --> 01:27:24,440
- ¡Hola, chicos!
- ¡Papi! - Hola.

911
01:27:25,475 --> 01:27:27,443
- ¿Cómo estás?
- Bien.

912
01:27:28,478 --> 01:27:30,343
- Feliz cumpleaños.
- ¿Para mí?

913
01:27:30,480 --> 01:27:33,449
- Sí, y un poco para ti.
- ¡Qué pesado es!

914
01:27:34,484 --> 01:27:38,443
- ¿Qué es? - Un caballo de
Mercedes con una piscina encima.

915
01:27:39,489 --> 01:27:41,457
Un Mercedes
no es tan pequeño.

916
01:27:42,492 --> 01:27:46,451
- Ábrelo, a ver qué es.
- A hora lo abro.

917
01:27:53,470 --> 01:27:55,438
- Hola.
- Hola.

918
01:27:57,474 --> 01:27:58,441
¿Cómo estás?

919
01:28:00,477 --> 01:28:04,436
- Tus cosas están en el
vestíbulo. - OK.

920
01:28:05,482 --> 01:28:09,441
- ¿Qué cosas son?
- Camisas y libros.

921
01:28:14,491 --> 01:28:18,450
- tienes un poco de crema aquí.
- Ah... Gracias.

922
01:28:22,499 --> 01:28:24,467
- ¿Era un caballo?
- No. - ¿Qué era?

923
01:28:25,502 --> 01:28:27,333
Mira, mami.
Una Play station.

924
01:28:27,470 --> 01:28:30,337
¡Qué suerte! ¡Felicidades!

925
01:28:30,473 --> 01:28:32,441
Gracias.

926
01:28:33,476 --> 01:28:36,445
- ¿La probamos?
- Sí. - Bien, veamos.

927
01:28:37,480 --> 01:28:39,448
- ¿Te ayudo?
- Pon las banderas.

928
01:28:42,485 --> 01:28:44,453
No soy muy bueno en esto...

929
01:29:01,471 --> 01:29:05,339
- ¿Por qué no viene el tío Finn?
- Finn no es tu tío.

930
01:29:05,475 --> 01:29:07,443
¿Por qué no está?

931
01:29:08,478 --> 01:29:13,347
Está trabajando, pero dice que
le parece genial cumplir 8 años.

932
01:29:13,483 --> 01:29:17,442
- Entonces no me regala nada.
- Sanne y Robert tienen un regalo.

933
01:29:18,488 --> 01:29:20,456
¿Cómo está Cecilie?

934
01:29:22,492 --> 01:29:25,359
- Bien. - ¿Van a vivir juntos?
- Stine.

935
01:29:25,495 --> 01:29:27,463
No es ningún secreto.

936
01:29:34,471 --> 01:29:37,440
- ¿O no quieres hablar de eso?
- No.

937
01:29:41,478 --> 01:29:42,445
Gustav.

938
01:29:44,481 --> 01:29:46,449
- Cuídate.
- Sí.

939
01:29:48,485 --> 01:29:50,453
Cuídate, bandido.

940
01:29:51,488 --> 01:29:53,456
- Nos vemos.
- Sí.

941
01:29:54,491 --> 01:29:56,459
Feliz cumpleaños.

942
01:29:57,494 --> 01:29:58,461
Gustav.

943
01:29:59,496 --> 01:30:03,364
- Gustav. - ¿No te puedes
quedar? Hay jamón para la cena.

944
01:30:03,500 --> 01:30:04,467
Debo trabajar.

945
01:30:06,503 --> 01:30:11,338
Pero vendré a visitarte
en cinco días. ¿De acuerdo?

946
01:30:11,474 --> 01:30:12,441
Un beso.

947
01:30:15,478 --> 01:30:16,445
Adiós.

948
01:30:22,485 --> 01:30:24,350
Gracias por el pastel.

949
01:30:24,487 --> 01:30:25,454
De nada.

950
01:30:46,476 --> 01:30:48,444
Cuídate.

951
01:30:59,489 --> 01:31:01,457
- Es fea, pero limpia.
- Gracias.

952
01:31:02,492 --> 01:31:05,461
- ¿Te traigo un televisor?
- No, gracias.

953
01:31:06,496 --> 01:31:08,361
¿Nos embriagamos?

954
01:31:08,498 --> 01:31:11,467
No, gracias. Necesito dormir.

955
01:31:12,502 --> 01:31:17,337
Marie te va a dejar volver.
Siempre es así.

956
01:31:17,473 --> 01:31:20,340
Sólo quieren hacerse
las fuertes.

957
01:31:20,476 --> 01:31:24,344
Cállate, Fin n. No tienes
ni idea de lo que se trata.

958
01:31:24,480 --> 01:31:27,449
Quizá no se trata de
volver a estar con Marie.

959
01:31:29,485 --> 01:31:33,444
- Entonces tardará un poquito
más. - Supongo que sí.

960
01:31:34,490 --> 01:31:36,355
- Buenas noches.
- Buenas noches.

961
01:31:36,492 --> 01:31:38,460
Gracias por la ropa de cama.

962
01:31:42,498 --> 01:31:44,363
- Cuidado.
- Sí.

963
01:31:44,500 --> 01:31:46,468
¡Cuidado, carajo!

964
01:31:48,504 --> 01:31:50,438
Agárralo bien.

965
01:31:52,475 --> 01:31:54,443
- Cuidado.
- ¡Mierda!

966
01:31:58,481 --> 01:31:59,448
Pruébalo.

967
01:32:02,485 --> 01:32:05,454
Tenemos que construir
una rampa.

968
01:32:07,490 --> 01:32:08,457
¿Te gusta?

969
01:32:10,493 --> 01:32:13,462
¿Desean algo más?

970
01:32:14,497 --> 01:32:15,464
Sí, Tommy...

971
01:32:19,502 --> 01:32:22,471
¿Me puedes ayudar
a hacer pis?

972
01:32:24,474 --> 01:32:27,443
Cecilie no puede entrar
al baño de caballeros.

973
01:32:29,479 --> 01:32:30,446
Era una broma.

974
01:32:32,482 --> 01:32:35,451
- Tranquilo, Tommy.
- ¡Dios mío!

975
01:32:37,487 --> 01:32:42,356
¡Me agarraste! Pero llámenme
si necesitan algo.

976
01:32:42,492 --> 01:32:43,459
¿Más?

977
01:34:10,480 --> 01:34:12,448
¿Qué hago aquí?

978
01:34:32,502 --> 01:34:33,469
Qué bonita.

979
01:34:34,504 --> 01:34:38,463
Quiero decirte que está bien
que no quieras estar conmigo.

980
01:34:39,475 --> 01:34:42,342
Está bien
si es porque no me quieres.

981
01:34:42,478 --> 01:34:45,345
Pero no está bien...

982
01:34:45,481 --> 01:34:48,450
...si es porque estás confundida.

983
01:34:52,488 --> 01:34:58,449
Si es así,
voy a volverme loco.

984
01:35:02,498 --> 01:35:04,466
No sé qué quieres de mí.

985
01:35:14,477 --> 01:35:16,445
¿Qué quieres de mí?

986
01:35:19,482 --> 01:35:21,450
¿Qué quieres de mí?

987
01:35:22,485 --> 01:35:25,454
¿Qué es
lo que quieres de mí?

988
01:35:28,491 --> 01:35:34,452
No lo sabes porque
eres una malcriada.

989
01:35:36,499 --> 01:35:39,468
¡Tan malcriada!

990
01:35:43,506 --> 01:35:46,475
Me dijiste: "ven aquí".

991
01:35:48,477 --> 01:35:51,446
"¡Qué encanto! ¡Todo para mí!"

992
01:35:55,484 --> 01:35:57,452
Después se te pasó.

993
01:36:03,492 --> 01:36:05,460
Te quiero.

994
01:36:08,497 --> 01:36:11,364
Subí las escaleras para
decírtelo.

995
01:36:11,500 --> 01:36:12,467
¡Eso es!

996
01:36:14,503 --> 01:36:17,370
Y ahora ya lo dije.

997
01:36:17,506 --> 01:36:20,475
- Niels, por favor.
- ¿Qué quieres?

998
01:36:21,477 --> 01:36:24,446
¿Quieres besarme?

999
01:36:26,482 --> 01:36:28,450
¿Quieres abrazarme?

1000
01:36:39,495 --> 01:36:41,463
Yo también te extraño.

1001
01:36:43,499 --> 01:36:46,468
Te extraño.

1002
01:37:18,501 --> 01:37:23,461
¿En qué piensas?
¿Cómo no estás durmiendo?

1003
01:37:26,509 --> 01:37:28,477
¿En qué pensabas?

1004
01:37:30,479 --> 01:37:35,439
Pensaba en invitarte
al teatro esta noche.

1005
01:37:37,486 --> 01:37:41,445
Podemos cenar primero y luego
ir a ver una buena obra.

1006
01:37:43,492 --> 01:37:45,460
- Cecilie.
- ¿Qué?

1007
01:37:49,498 --> 01:37:54,367
Nunca voy al teatro.
Me aburre.

1008
01:37:54,503 --> 01:37:56,368
Tienes que invitar a otro.

1009
01:37:56,505 --> 01:37:57,472
Vamos.

1010
01:37:58,507 --> 01:38:00,372
- No.
- Vamos.

1011
01:38:00,509 --> 01:38:02,477
No quiero ir.

1012
01:38:04,480 --> 01:38:09,440
Sólo te pido que vengas
a visitarme de vez en cuando.

1013
01:38:10,486 --> 01:38:13,455
Y que me ayudes...
sobre todo al principio.

1014
01:38:15,491 --> 01:38:20,451
Sé que, con el tiempo,
vendrás cada vez menos.

1015
01:38:22,498 --> 01:38:26,457
Pero para entonces, seguro
que lo soportaré mejor.

1016
01:38:36,512 --> 01:38:39,447
- No llores.
- No.

1017
01:38:41,484 --> 01:38:42,451
No lloro.

1018
01:38:49,492 --> 01:38:51,460
Tuvimos mala suerte.

1019
01:38:53,496 --> 01:38:54,463
Sí.

1020
01:38:55,498 --> 01:38:58,467
Tú no tienes que
sufrir las consecuencias.

1021
01:39:02,505 --> 01:39:06,464
Mi Cecilie de los dedos anchos.

1022
01:39:09,512 --> 01:39:10,479
Nos vemos.

1023
01:39:17,486 --> 01:39:18,453
Nos vemos.

1024
01:39:19,488 --> 01:39:21,353
- ¿Quedamos en eso?
- Sí.

1025
01:39:21,490 --> 01:39:22,457
Es mejor así.

1026
01:39:47,483 --> 01:39:49,451
- Adiós.
- Adiós.

1027
01:39:51,487 --> 01:39:53,455
- Que te vaya bien.
- Igualmente.

1028
01:40:12,508 --> 01:40:13,475
Adelante.

1029
01:40:16,512 --> 01:40:18,480
- Hola.
- Hola.

1030
01:40:33,496 --> 01:40:35,464
He dejado a Joachim...

1031
01:40:37,500 --> 01:40:40,469
O nos hemos separado.

1032
01:40:44,507 --> 01:40:45,474
¿Y ahora?

1033
01:40:47,510 --> 01:40:48,477
No lo sé.

1034
01:40:52,515 --> 01:40:54,449
Pero ya me enteraré.

1035
01:40:59,488 --> 01:41:01,456
¿Puedo llamarte?

1036
01:41:03,492 --> 01:41:05,460
Sí.

1037
01:41:14,503 --> 01:41:16,471
- Nos vemos.
- Sí...

1038
01:41:17,506 --> 01:41:18,473
Tal vez.

1039
01:41:23,512 --> 01:41:24,479
- Cecilie.
- ¿Sí?

1040
01:41:25,514 --> 01:41:29,450
Si hubiera sabido
que todo esto iba a pasar,...

1041
01:41:31,487 --> 01:41:33,455
...aún así lo habría hecho.

1042
01:41:55,511 --> 01:41:57,479
¿Quieres que me quede
un rato?

1043
01:42:01,517 --> 01:42:02,711
Sí.

1044
01:48:01,000 --> 01:48:02,000
...

