1
00:01:29,320 --> 00:01:33,871
LAS MANZANAS DE ADAM

2
00:01:37,200 --> 00:01:39,794
¿Adam?
Lo siento, llego tarde.

3
00:01:40,000 --> 00:01:44,391
Ivan Fjeldsted.
Llámame Ivan.

4
00:01:44,600 --> 00:01:49,196
Estoy algo nervioso, pero
estaba esperando conocerte.

5
00:01:52,560 --> 00:01:54,551
Vámonos.

6
00:01:54,760 --> 00:02:00,357
Déjame llevarte la bolsa.
Eso fue... Vamos.

7
00:02:06,360 --> 00:02:12,196
Los que han salido de la cárcel son
algo más protectores con sus cosas.

8
00:02:17,360 --> 00:02:20,511
¿Has vivido antes en el campo?

9
00:02:37,440 --> 00:02:41,752
Esta es nuestra pequeña iglesia.
Mira esto.

10
00:02:41,960 --> 00:02:46,670
Éste es nuestro manzano.
Estamos muy orgullosos de él.

11
00:02:46,880 --> 00:02:51,908
Hay un montón de manzanas este año.
Montones y montones.

12
00:02:52,120 --> 00:02:55,908
Probablemente sea
por el verano cálido.

13
00:02:59,560 --> 00:03:04,031
Aún no están maduras.
No te comas esa. Ven conmigo.

14
00:03:11,640 --> 00:03:15,838
- Buenos días.
- Buenos días.

15
00:03:16,040 --> 00:03:19,828
Adam se quedará con nosotros.
Estos son Khalid y Gunnar.

16
00:03:20,040 --> 00:03:22,634
No hablaré con el intelectual.

17
00:03:22,840 --> 00:03:26,515
Habrá un montón de tiempo
para este tipo de charlas.

18
00:03:26,720 --> 00:03:28,676
Vamos, Adam.

19
00:03:36,560 --> 00:03:40,917
¿Para qué es la O?
¿En el Adam O. Pedersen?

20
00:03:41,120 --> 00:03:45,750
¿Cuál es la historia detrás de la O?
Tus padres deben habértelo contado.

21
00:03:45,960 --> 00:03:49,396
- Me olvidé de preguntar.
- Buena respuesta.

22
00:03:49,600 --> 00:03:52,831
Aquí pone que eres un neo-nazi.

23
00:03:53,040 --> 00:03:56,271
¿De verdad lo eres?

24
00:03:56,480 --> 00:04:00,996
Eso no es lo primero que te
viene a la cabeza al verte.

25
00:04:01,200 --> 00:04:05,955
Aquí pone que eres el diablo. Es grosero
escribir eso en el CV de una persona.

26
00:04:06,160 --> 00:04:08,754
¿De verdad eres el diablo?

27
00:04:08,960 --> 00:04:12,999
No me lo creo.
Te digo, olvídate de esto -

28
00:04:13,200 --> 00:04:17,352
- por que no hay gente diabólica.
No creemos en eso.

29
00:04:17,560 --> 00:04:22,236
Si sólo buscas al diablo, entonces
el mundo entero es el diablo.

30
00:04:22,440 --> 00:04:27,833
Pero puedes intentar centrarte en
el lado bueno, como hacemos aquí.

31
00:04:28,040 --> 00:04:31,237
Eso lo hace todo más fácil.

32
00:04:31,440 --> 00:04:35,353
En años anteriores el diablo nos
envió sus tropas para probarnos -

33
00:04:35,560 --> 00:04:38,358
- pero los hemos conquistado a todos.

34
00:04:38,560 --> 00:04:43,395
Todos aquí hemos encontrado
a Dios de alguna forma.

35
00:04:43,600 --> 00:04:47,388
Acabas de conocer a Khalid y Gunnar.
Vi lo que hiciste.

36
00:04:47,600 --> 00:04:51,149
Gunnar estaba en libertad
condicional hace 4 años.

37
00:04:51,360 --> 00:04:55,148
Sólo iba a quedarse tres meses,
pero eligió quedarse.

38
00:04:55,360 --> 00:04:58,909
Gunnar era lo que tú
llamarías un alcohólico.

39
00:04:59,120 --> 00:05:02,908
Robó y violó chicas,
pero ahora se subió a nuestro vagón.

40
00:05:03,120 --> 00:05:10,356
- y estudia teología. No es el único.
También está Khalid.

41
00:05:10,560 --> 00:05:13,757
Solía robar en gasolineras.

42
00:05:13,960 --> 00:05:18,875
¿Recuerdas a un hombre al que dispararon
cuando fue a comprar condones?

43
00:05:20,800 --> 00:05:24,679
- No.
- A Khalid aún no le permiten ir a Statoil.

44
00:05:24,880 --> 00:05:31,274
Unos pocos dramas con rehenes después,
está aprendiendo danés y lo hace bien.

45
00:05:31,480 --> 00:05:33,869
Dime lo que tengo que hacer.

46
00:05:34,080 --> 00:05:38,232
No puedo hacer eso.
Tienes que descubrirlo tú mismo.

47
00:05:38,440 --> 00:05:42,433
Todo lo que quiero de ti es
que te marques una meta.

48
00:05:44,240 --> 00:05:46,595
¿Me estás escuchando?

49
00:05:46,800 --> 00:05:49,360
Sí, creo que sí.

50
00:05:49,560 --> 00:05:53,348
En cualquier otra situación,
diría que eres un grosero -

51
00:05:53,560 --> 00:05:58,759
- pero no hablemos de eso ahora.
¿Cuál quieres que sea tu meta?

52
00:06:04,560 --> 00:06:07,358
Me gustaría cocinar una tarta.

53
00:06:07,560 --> 00:06:12,076
¿Cocinar una tarta?
Oh, ¿una tarta de manzana?

54
00:06:12,280 --> 00:06:14,999
Sí, una tarta de manzana.

55
00:06:15,200 --> 00:06:20,320
- Deseo cocinar una gran tarta de manzana.
- ¿Con las manzanas de nuestro jardín?

56
00:06:20,520 --> 00:06:25,355
- Sí, las manzanas del jardín.
- Buena idea.

57
00:06:25,560 --> 00:06:31,271
Creo que encontramos tu objetivo.
Cocinar una tarta.

58
00:06:31,480 --> 00:06:35,075
Te ocuparás del árbol
hasta el 1 de Agosto.

59
00:06:35,280 --> 00:06:39,592
Entonces las utilizarás para
cocinar tarta de manzana.

60
00:07:20,400 --> 00:07:25,394
Sólo quería darte esto. Tiene tanto
el viejo como el nuevo testamento.

61
00:07:25,600 --> 00:07:29,070
Es bueno tenerla.
Que duermas bien.

62
00:07:57,720 --> 00:07:59,915
El diablo posee muchas caras -

63
00:08:00,120 --> 00:08:04,557
- y puede ser difícil distinguirlas
y escoger el lado bueno.

64
00:08:04,760 --> 00:08:10,278
Especialmente en estos días, donde
se dicen tantas cosas aquí y allá.

65
00:08:10,480 --> 00:08:14,996
Todo tiene muchos matices.
También nosotros los humanos.

66
00:08:15,200 --> 00:08:21,469
Si el ajedrez se hubiera
desarrollado como los humanos -

67
00:08:21,680 --> 00:08:27,038
- la reina estaría al frente,
las torres estarían torcidas, -

68
00:08:27,240 --> 00:08:30,357
- y el peón será la pieza principal.

69
00:08:30,560 --> 00:08:36,874
Ya no sabemos quienes
somos, y este desarraigo...

70
00:08:37,080 --> 00:08:43,872
¿Te aburrimos, Poul?
¿La palabra de dios te aburre?

71
00:08:44,080 --> 00:08:47,629
- ¿Te aburrimos?
- Necesito ir al baño.

72
00:08:47,840 --> 00:08:50,559
- ¿No puede esperar?
- Qué va.

73
00:08:50,760 --> 00:08:54,196
Terminamos en 20 minutos.

74
00:08:54,400 --> 00:09:00,191
- Creo que Poul puede esperar por eso.
- Déjenlo ir, me cago en la mierda.

75
00:09:00,400 --> 00:09:05,838
- Para que podamos cantar.
- Vale, la democracia habló.

76
00:09:06,040 --> 00:09:09,635
Ve, Poul.
Ve a soltar la mierda.

77
00:09:09,840 --> 00:09:15,756
- Pero no puedes entrar de nuevo.
- Está bien.

78
00:09:15,960 --> 00:09:20,909
Tienes que usar el baño del hospital,
porque no puedes usar el nuestro.

79
00:09:21,120 --> 00:09:26,035
- ¿Por qué no?
- Está cerrado durante la misa.

80
00:09:26,240 --> 00:09:29,596
- ¿Por qué?
- Por motivos de seguridad.

81
00:09:33,560 --> 00:09:37,155
Continuemos si está bien para Poul.

82
00:09:37,360 --> 00:09:42,275
Cantaremos la 634,
"Conoces mi corazón".

83
00:09:53,560 --> 00:09:56,199
Hay carne de cerdo frita.

84
00:09:58,560 --> 00:10:03,429
El sermón de hoy estuvo bien.
Al menos más corto de lo habitual.

85
00:10:03,640 --> 00:10:06,916
Aunque mal para el viejo Poul Nordkap.

86
00:10:09,560 --> 00:10:14,793
Ivan siempre está atento a lo que
le pasa. Se va durante el sermón.

87
00:10:15,000 --> 00:10:19,073
No es bueno para él.
Siempre lo hace.

88
00:10:19,280 --> 00:10:23,910
Es porque estuvo en un campo de
concentración durante la guerra.

89
00:10:24,960 --> 00:10:30,193
Se ha vuelto impaciente a su edad.
Tiene 86.

90
00:10:30,400 --> 00:10:33,836
No hace gracia llegar a esa edad.

91
00:10:35,080 --> 00:10:37,435
No te preocupes por Ivan.

92
00:10:37,640 --> 00:10:43,192
Él es bueno. Pero no te
atrevas a discutir con él.

93
00:11:18,960 --> 00:11:22,077
- ¿Pero qué carajo haces?
- ¿Yo?

94
00:11:26,240 --> 00:11:29,915
- ¡Mi teléfono!
- Pensaba que estabas dormido.

95
00:11:30,120 --> 00:11:34,557
¡Y mi cartera! ¿Me estás robando
mis cosas? ¿Te has vuelto loco?

96
00:11:34,760 --> 00:11:38,639
- Lo siento.
- ¡Vete a la mierda, gordinflón!

97
00:11:41,960 --> 00:11:45,475
- Que duermas bien.
- ¡A la mierda!

98
00:11:51,480 --> 00:11:53,436
LIBRO DE JOB

99
00:12:55,120 --> 00:13:00,717
- No se van.
- ¡Cabrones caradura!

100
00:13:00,920 --> 00:13:04,071
¡Lárguense a su puta casa!

101
00:13:04,280 --> 00:13:06,919
¿Qué vamos a hacer?

102
00:13:07,120 --> 00:13:11,159
No quedará ninguna
manzana para tu tarta.

103
00:13:11,360 --> 00:13:14,955
Deja que el mono árabe
trepe y los espante.

104
00:13:15,160 --> 00:13:19,312
- No estoy hablando contigo.
- No sé nada sobre pájaros.

105
00:13:19,520 --> 00:13:22,239
¿Qué hacemos en estos casos?,
¿eh Gunnar?

106
00:13:27,480 --> 00:13:31,598
Dejarlos solos, creo.

107
00:13:31,800 --> 00:13:37,352
- ¿No podemos dejar que las coman?
- Son las manzanas de Adam para la tarta.

108
00:13:37,560 --> 00:13:41,553
- Por dios santo, no puede cocinar.
- Eso no lo sabes.

109
00:13:41,760 --> 00:13:46,675
Si Adam quiere cocinarnos una tarta,
es nuestro trabajo apoyarle.

110
00:13:46,880 --> 00:13:49,952
- Éste no puede hacer ni pan.
- ¡Cállate!

111
00:13:50,160 --> 00:13:53,948
- Puedo hablar.
- ¿Y qué coño sabes, moro?

112
00:13:54,160 --> 00:13:59,234
Esa es la actitud correcta. El tipo
de actitud que nos dará una tarta.

113
00:14:06,960 --> 00:14:11,511
- Hay más de ellos viniendo.
- Eso fue muy grosero.

114
00:14:29,160 --> 00:14:32,516
Está bien. Muy real.

115
00:14:32,720 --> 00:14:37,748
- Ya no volverá ningún pájaro.
- ¿Reverendo Fjeldsted?

116
00:14:37,960 --> 00:14:40,952
¿Sí? Llámame Ivan.

117
00:14:41,160 --> 00:14:44,948
- Soy Sarah Svendsen.
- Hola. Éste es Adam, mi asistente.

118
00:14:45,160 --> 00:14:50,359
No soy de por aquí. Quería
venir a la misa, pero no pude.

119
00:14:50,560 --> 00:14:54,348
No se disculpe.
Sólo se engaña a sí misma.

120
00:14:54,560 --> 00:14:58,792
¿Qué es esto?
Vas por mal camino.

121
00:14:59,000 --> 00:15:01,468
Vamos dentro y hablemos.

122
00:15:03,720 --> 00:15:07,315
- Conocí a este chico.
- La leche se ha estropeado.

123
00:15:08,080 --> 00:15:10,753
- Bien.
- Estaba pensando en ella.

124
00:15:10,960 --> 00:15:14,839
- Yo también.
- No, tú no.

125
00:15:15,040 --> 00:15:18,396
¿Dices que no?
¿Que no?

126
00:15:18,600 --> 00:15:23,799
Tengamos esa discusión ahora. Éste
podría ser el momento y el lugar justo.

127
00:15:24,000 --> 00:15:28,676
Juan dice: "Vino a Caná después
de transformar el agua en vino."

128
00:15:28,880 --> 00:15:34,591
"Un niño estaba enfermo. Jesús dijo: Trata a
los demás como quieres que te traten a ti".

129
00:15:34,800 --> 00:15:37,678
No me llames desconsiderado.

130
00:15:37,880 --> 00:15:44,353
- Está bien. No tomaré leche.
- Quizá tengamos galletas.

131
00:15:44,560 --> 00:15:50,829
Adam, ¿podrías ir a mirar si hay
galletas para Sarah y para mí?

132
00:15:58,000 --> 00:16:03,279
- Quizá no tendría que haber venido.
- Claro. ¿Conociste a un chico?

133
00:16:03,480 --> 00:16:08,634
He estado en Indonesia trabajando para
Fundación Mundial por la Naturaleza.

134
00:16:08,840 --> 00:16:13,675
Hice el amor con un hombre
y quedé embarazada.

135
00:16:13,880 --> 00:16:16,678
Antes solía beber mucho.

136
00:16:16,880 --> 00:16:22,273
Ahora estoy en alcohólicos
anónimos y llevo sobria 341 días.

137
00:16:22,480 --> 00:16:28,828
Ahora me dicen que el bebé
puede salir disminuido.

138
00:16:29,040 --> 00:16:34,876
- No sé dónde está el padre...
- Sólo un segundo, Sarah.

139
00:16:35,080 --> 00:16:42,509
¿Y porqué tengo yo 3 galletas y
Sarah sólo 2? ¿No te parece raro?

140
00:16:44,480 --> 00:16:47,950
Quedaban cinco.
Las suyas parecían mayores.

141
00:16:51,080 --> 00:16:57,918
No lo creo. ¿Mediste las galletas?
Él nunca hace eso.

142
00:16:58,120 --> 00:17:01,112
Dejemos la discusión.

143
00:17:03,920 --> 00:17:07,674
- ¿Te gustaría desprenderte de él?
- Sí... ¡No!

144
00:17:07,880 --> 00:17:12,715
Hay un 60% de posibilidades
de que el bebé sea disminuido.

145
00:17:12,920 --> 00:17:18,916
Tengo que decidir en una semana,
antes de que sea demasiado tarde.

146
00:17:19,120 --> 00:17:22,078
No puedo cuidar de un niño disminuido.

147
00:17:22,280 --> 00:17:25,272
60% es mucho, ¿no?

148
00:17:27,960 --> 00:17:32,431
Sólo son estadísticas.
Déjame contarte algo.

149
00:17:32,640 --> 00:17:38,749
Cuando esperábamos a nuestro hijo, nos
dijeron que podría ser discapacitado.

150
00:17:38,960 --> 00:17:43,829
Podíamos habernos intimidado
por los números y la razón -

151
00:17:44,040 --> 00:17:48,511
- pero decidimos mirar
el lado bueno, y ahora...

152
00:17:48,720 --> 00:17:54,556
Cuando le veo corretear
por el jardín o hacer la tarea -

153
00:17:54,760 --> 00:17:58,309
- somos felices por haberle elegido a él.

154
00:17:58,520 --> 00:18:01,956
No encontrarás a nadie
que te diga lo contrario.

155
00:18:02,160 --> 00:18:07,518
El diablo nos prueba constantemente.
Debemos tomar las decisiones correctas.

156
00:18:07,720 --> 00:18:14,193
Si todos escucháramos a la razón, el
mundo sería un lugar triste donde vivir.

157
00:18:14,400 --> 00:18:18,473
Necesitas seguir a tu
corazón y tener el bebé.

158
00:19:33,560 --> 00:19:35,869
- ¡Joder!
- Buenos días.

159
00:19:36,080 --> 00:19:38,116
¡Joder, eso duele!

160
00:19:45,560 --> 00:19:49,348
¿Por qué carajo no apagaste la cocina?

161
00:19:54,320 --> 00:19:57,039
Tiene mala pinta.

162
00:19:57,240 --> 00:20:00,596
¿Qué dijo el reverendo Fjeldsted?

163
00:20:00,800 --> 00:20:03,837
Es un puto idiota.

164
00:20:04,040 --> 00:20:08,795
Puede ser raro,
pero es un buen muchacho.

165
00:20:09,000 --> 00:20:15,030
Su vida no ha sido una mierda de fácil.
Todo ha ido mal desde el principio.

166
00:20:15,240 --> 00:20:18,550
Su madre murió al darle a luz.

167
00:20:18,760 --> 00:20:25,871
Vivió con su padre y su hermana.

168
00:20:26,080 --> 00:20:31,200
- Hasta que se lo llevaron.
- ¿Ivan? ¿Se lo llevaron?

169
00:20:31,400 --> 00:20:36,713
No, nadie se llevó a Ivan.
Se llevaron a su padre. Henning.

170
00:20:36,920 --> 00:20:38,831
¿Por qué?

171
00:20:39,040 --> 00:20:46,037
Se estaba follando a esos niños hasta
reventarlos. Apenas podían caminar.

172
00:20:46,240 --> 00:20:51,917
- Cállate y arregla esto.
- Perdón por mi sinceridad.

173
00:20:52,120 --> 00:20:57,274
He aprendido que es mejor
contar las cosas así.

174
00:20:57,480 --> 00:21:00,950
Es mejor para ti si te dicen la verdad.

175
00:21:06,640 --> 00:21:09,916
¿Qué es lo que oigo?
¿La cocina te mordió?

176
00:21:10,120 --> 00:21:15,114
- Gunnar se olvidó de apagarla.
- Siéntate. Me gustaría hablar contigo.

177
00:21:21,720 --> 00:21:25,269
¿Sabes porqué pasa todo esto?

178
00:21:25,480 --> 00:21:28,995
¿Por qué los pájaros están en el árbol?

179
00:21:29,200 --> 00:21:33,398
Y la cocina. ¿Por qué de repente
te quemaste a ti mismo?

180
00:21:35,080 --> 00:21:41,235
Creo que alguien intenta decirte
que no deberías acercarte a la cocina.

181
00:21:41,440 --> 00:21:44,512
No puedes cocinar una tarta sin cocina.

182
00:21:44,720 --> 00:21:48,156
Creo que Satán te está probando.

183
00:21:48,360 --> 00:21:52,478
¿No dejándome cocinar una tarta?

184
00:21:52,680 --> 00:21:58,789
Está intentando pelear con nosotros. Está
probando tu capacidad de resistírsele.

185
00:21:59,000 --> 00:22:02,879
Siempre me lo está haciendo.
Mira tu mano.

186
00:22:03,080 --> 00:22:06,868
Eres un completo idiota.
Nadie te está haciendo nada.

187
00:22:07,080 --> 00:22:13,269
- Gunnar se olvidó de apagarlo.
- Él siempre se asegura de apagarla.

188
00:22:13,480 --> 00:22:19,271
- ¡Ese cochino gordo está borracho!
- ¡Ey, gordo y borracho!

189
00:22:19,480 --> 00:22:23,439
Demasiadas acusaciones,
pero debe haber una explicación.

190
00:22:23,640 --> 00:22:29,875
Deberías saber que fue el mejor
tenista danés en su juventud.

191
00:22:30,080 --> 00:22:35,677
Ganaba todos sus partidos, pero
entonces le cantaron por error un fuera.

192
00:22:35,880 --> 00:22:39,555
Gunnar perdió y todo fue cuesta abajo.

193
00:22:41,440 --> 00:22:46,639
¿Y qué me dices de Khalid? Esto
estaba en el bolsillo de su abrigo.

194
00:22:46,840 --> 00:22:50,674
- ¿Qué estás diciendo?
- Esos dos no han cambiado.

195
00:22:50,880 --> 00:22:55,192
- Eres un hazmerreír.
- Prohibámosle a la gente usar gorro.

196
00:22:55,400 --> 00:23:01,794
- Un pasamontañas durante el verano.
- Khalid viene de un clima cálido.

197
00:23:02,000 --> 00:23:07,836
- Aquí hay unos jodidos 17.000 en efectivo.
- Te estás pasando, Adam.

198
00:23:08,040 --> 00:23:12,158
Khalid está ahorrando para comprar
ropa nueva. No lo sabías.

199
00:24:16,200 --> 00:24:20,193
Dame mi teléfono y mi cartera
o te aplasto la cara.

200
00:24:25,080 --> 00:24:27,958
¡Eso no es mío!

201
00:24:31,080 --> 00:24:35,870
Quédate lejos de mis cosas.
¿Entiendes?

202
00:24:36,080 --> 00:24:42,269
Tienes suerte de que regreso dentro,
porque te machacaría todos los días.

203
00:24:42,480 --> 00:24:47,713
- Voy a urgencias,
- ¿Pasarás por el mercado?

204
00:24:47,920 --> 00:24:52,675
- Podría.
- ¿Podrías recogerme el jarabe?

205
00:24:52,880 --> 00:24:57,590
- Claro, ¿cómo se llama?
- Von Osten.

206
00:24:57,800 --> 00:25:02,430
Exacto. Si tienes tiempo, piensa en
qué podemos hacer con los pájaros.

207
00:25:13,720 --> 00:25:19,033
Aquí tienes. No puede ser rastreada,
pero lánzala lejos de todas formas.

208
00:25:19,240 --> 00:25:23,711
¿Puedes disparar con esa mano?
¿Vas a golpear al cura?

209
00:25:23,920 --> 00:25:27,196
Está jodido.
Le dieron por el culo de pequeño.

210
00:25:27,400 --> 00:25:32,838
- Ahora él pondrá la otra mejilla.
- Pero te expulsarán 11 semanas.

211
00:25:33,040 --> 00:25:36,669
Estamos esperándote.
Espen no puede controlarles.

212
00:25:36,880 --> 00:25:40,998
- No voy a dispararle.
- Sólo quiero entender.

213
00:25:41,200 --> 00:25:45,113
Necesito quebrarlo.
Toda esa mierda celestial.

214
00:25:46,320 --> 00:25:51,110
¿Eso implica al pastel de pera?
Espen dice que hablas sobre un pastel.

215
00:25:51,320 --> 00:25:54,790
Es una tarta de manzana, ¿vale?
Eso no importa.

216
00:25:55,000 --> 00:25:59,073
Dije que haría una tarta,
y el idiota no se rendirá.

217
00:25:59,280 --> 00:26:05,674
Dice que el diablo nos prueba porque
los pájaros se comen las manzanas.

218
00:26:11,880 --> 00:26:13,871
¿Necesitas ayuda?

219
00:26:14,080 --> 00:26:18,756
¿A quién carajo te crees
que le estás hablando?

220
00:26:22,200 --> 00:26:24,156
Hasta luego.

221
00:26:48,520 --> 00:26:51,751
Vamos. ¡Cógelos!

222
00:26:51,960 --> 00:26:54,793
No tengas miedo. Vamos. Cógelos.

223
00:26:55,000 --> 00:27:00,518
- Los está poniendo nerviosos.
- No les importa una mierda el gato.

224
00:27:00,720 --> 00:27:04,872
- Lo estamos viendo todos.
- Sí. Lambert no está funcionando.

225
00:27:05,080 --> 00:27:07,833
Mi abuelo tenía un cerezo.

226
00:27:08,040 --> 00:27:14,912
Lo atacaron los pájaros, así que les
disparó por la mañana y por la noche.

227
00:27:15,120 --> 00:27:17,350
¿Les disparó? ¿Con un arma?

228
00:27:17,560 --> 00:27:19,869
No, con una tostadora.

229
00:27:20,080 --> 00:27:23,709
Claro que con un arma.
¿Qué arma?

230
00:27:23,920 --> 00:27:26,912
Una como ésta.

231
00:27:29,080 --> 00:27:31,036
¿Sabes qué?

232
00:27:31,240 --> 00:27:35,631
Creo que deberíamos intentarlo.
¿Puedes darles desde aquí?

233
00:27:35,840 --> 00:27:39,799
¿Podemos utilizar armas?
Joder, ¿Porqué no lo dijiste?

234
00:27:45,600 --> 00:27:48,114
- Bueno...
- ¿Lambert?

235
00:27:48,320 --> 00:27:51,756
Lambert, ¿estás bien?

236
00:27:51,960 --> 00:27:54,918
¿Qué acaba de pasar?

237
00:27:59,640 --> 00:28:01,596
Está muerto.

238
00:28:01,800 --> 00:28:05,429
- De todas formas era una mierda de gato.
- Le disparó a mi gato.

239
00:28:05,640 --> 00:28:09,713
Dejemos de acusarnos.
Era un gato viejo.

240
00:28:09,920 --> 00:28:13,708
Lo que pasó es que acaba de caer
mientras estábamos disparando.

241
00:28:13,920 --> 00:28:17,674
Si quieres podemos discutirlo ahora.

242
00:28:17,880 --> 00:28:19,598
Vale.

243
00:28:22,840 --> 00:28:28,870
Hablamos sobre tu abuelo.
¿Sabes lo que creo?

244
00:28:29,080 --> 00:28:32,311
Creo que será un buen día.

245
00:28:42,080 --> 00:28:47,029
Está muy mal que Khalid no vaya a entrar
cuando hacemos su comida favorita.

246
00:28:47,240 --> 00:28:51,392
- Está avergonzado por lo de Lambert.
- ¿Dónde consiguió el arma?

247
00:28:51,600 --> 00:28:56,310
- ¿Es un terrorista?
- Quiere volver a Arabia Saudí.

248
00:28:56,520 --> 00:29:00,149
Deberías ver la casa de sus sueños.
Es muy bonita.

249
00:29:00,360 --> 00:29:03,716
Con un poco más de dinero
de Statoil puede ir a casa.

250
00:29:03,920 --> 00:29:08,869
- Y porqué no robar un banco.
- Khalid está comprometido con la política.

251
00:29:09,080 --> 00:29:13,631
Sólo roba a las multinacionales.
Por eso le robó a Statoil.

252
00:29:13,840 --> 00:29:20,313
Statoil robó la tierra de su padre por
petróleo. Khalid recupera su propiedad.

253
00:29:20,520 --> 00:29:24,229
- Statoil es Noruega.
- No, no lo creo.

254
00:29:24,440 --> 00:29:28,752
- ¡Statoil es noruega!
-Recuerda decírselo a Khalid.

255
00:29:28,960 --> 00:29:33,829
- ¿Ivan sabe lo que hace?
- Sí. Ivan sólo quiere que se calme.

256
00:29:34,040 --> 00:29:36,952
Ivan no es muy normal.

257
00:29:37,160 --> 00:29:41,597
Se aproxima el aniversario
de la muerte de su mujer.

258
00:29:41,800 --> 00:29:46,316
- ¿Tenía mujer?
- Sí, Linda.

259
00:29:46,520 --> 00:29:53,232
Se suicidó tomándose unas pastillas,
porque tenían un hijo disminuido.

260
00:29:53,440 --> 00:29:59,993
Tiene parálisis cerebral. No se puede
mover. Ella no lo pudo soportar.

261
00:30:05,760 --> 00:30:07,591
¿Puedo entrar?

262
00:30:07,800 --> 00:30:15,036
Adam, seguro que no hay escasez
de recetas de tarta en este mundo.

263
00:30:25,280 --> 00:30:28,590
Parece que ganamos el primer asalto.

264
00:30:35,480 --> 00:30:40,156
- Que hombre tan guapo. ¿Tu padre?
- Es Hitler.

265
00:30:40,360 --> 00:30:43,079
No, Hitler tenía barba.

266
00:30:46,640 --> 00:30:52,192
Tienes razón. Pensaba en ese
tipo ruso. Te lo dejaré.

267
00:30:52,400 --> 00:30:56,996
Los enemigos de Hitler
tampoco lo tomaron en serio.

268
00:30:57,200 --> 00:31:03,036
¿Crees que es eso lo que hago?
Eso es muy grosero.

269
00:31:05,760 --> 00:31:10,754
El viejo Poul Nordkap, que está
en el hospital sin voluntad de vivir -

270
00:31:10,960 --> 00:31:13,952
- era más nazi que nadie.

271
00:31:14,160 --> 00:31:17,596
¿Por qué crees que me pidieron
que le levantara el ánimo?

272
00:31:17,800 --> 00:31:20,268
¿Él no estuvo en un campo?

273
00:31:20,480 --> 00:31:26,430
Claro. Estuvo trabajando allí.
Conoció a Globo y toda esa gente.

274
00:31:26,640 --> 00:31:30,269
- ¿Goebbels?
- Probablemente estuviera también allí.

275
00:31:30,480 --> 00:31:35,076
Ven conmigo a visitarle. Entonces
veremos quien toma a quien en serio.

276
00:31:35,280 --> 00:31:37,236
¿Trato hecho?

277
00:31:51,800 --> 00:31:54,268
LIBRO DE JOB

278
00:32:26,120 --> 00:32:29,669
¡Hola!
Me alegro de que pudieras hacerlo.

279
00:32:29,880 --> 00:32:35,477
Se está muriendo. No pasará la noche.
Se la partí gentilmente.

280
00:32:35,680 --> 00:32:39,514
Bueno, démosle una buena despedida.

281
00:32:39,720 --> 00:32:43,269
- ¿Qué tal la mano?
- Bien.

282
00:32:43,480 --> 00:32:48,713
¿Qué tal la nariz, Ivan?
Se llevó una buena paliza.

283
00:32:48,920 --> 00:32:53,596
Ya no tienes que gastar más
dinero en perfume, Ivan.

284
00:32:53,800 --> 00:32:56,598
No volverás a oler nada.

285
00:32:56,800 --> 00:32:59,997
Sí.
Vamos, Adam.

286
00:33:03,800 --> 00:33:09,477
¿Qué te pasa, Poul?
¿Perdiste el apetito?

287
00:33:09,680 --> 00:33:14,993
- Te traje un invitado.
- Hola. Adam Pedersen.

288
00:33:15,200 --> 00:33:19,591
- ¿Te sientes un poco deprimido?
- Estoy asustado.

289
00:33:19,800 --> 00:33:22,553
Relájate.
¿Qué has estado tramando?

290
00:33:22,760 --> 00:33:28,790
- ¿Las enfermeras se han portado mejor?
- No las obligues. No me lo merezco.

291
00:33:29,000 --> 00:33:33,915
Han estado gruñendo a Poul debido
a su pasado, pero ya lo paramos.

292
00:33:34,120 --> 00:33:39,069
¿No, Poul?
¿Miriam ha sido más amable contigo?

293
00:33:39,280 --> 00:33:45,150
Sí, ayer me hizo chocolate
caliente y me lo dio de comer.

294
00:33:45,360 --> 00:33:50,878
- Todos son muy buenos conmigo.
- Eso está bien. No te molestes.

295
00:33:51,080 --> 00:33:57,155
- No me lo merezco. Déjalo estar.
- Todos se merecen que les den de comer.

296
00:33:57,360 --> 00:34:01,592
- ¿Te sacudió el edredón y la almohada?
- Sí.

297
00:34:01,800 --> 00:34:03,836
Ahí, ahí.

298
00:34:04,040 --> 00:34:09,398
Siento haber intentado engañar.

299
00:34:09,600 --> 00:34:13,479
No me gusta estar dentro de la iglesia.

300
00:34:13,680 --> 00:34:17,992
- Ahora todo eso está perdonado.
- Sé que siempre dices eso.

301
00:34:18,200 --> 00:34:23,479
Estoy asustado, Ivan.
No me atrevo a dormir. Tengo miedo.

302
00:34:23,680 --> 00:34:27,593
¡Caramba!
No tienes de qué preocuparte.

303
00:34:27,800 --> 00:34:33,989
Vamos a centrarnos en la gente que
se ocupa de ti y tus buenos recuerdos.

304
00:34:34,200 --> 00:34:37,829
¡Dios mío!

305
00:34:38,040 --> 00:34:43,592
Poul, no llores más.
No seas tan duro contigo mismo.

306
00:34:43,800 --> 00:34:46,439
Se te ha perdonado todo.

307
00:34:46,640 --> 00:34:53,159
Si supieras lo que hice...
Toda esa pobre gente.

308
00:34:53,360 --> 00:34:57,592
- No puede ser olvidado.
- Déjalo. Nadie lo recuerda más.

309
00:34:57,800 --> 00:35:00,598
¡Dios mío!

310
00:35:00,800 --> 00:35:04,588
Deja de llorar.
No es tan malo como lo cuentas.

311
00:35:04,800 --> 00:35:08,759
Todos cometemos errores,
no debemos dejar que nos hundan.

312
00:35:11,400 --> 00:35:14,631
Estás loco, tío.

313
00:35:16,640 --> 00:35:22,158
¿Porqué dices eso? ¿Porqué estropear
el buen humor siendo tan maleducado?

314
00:35:22,360 --> 00:35:26,319
Discutir esto me haría feliz,
pero no en este sitio.

315
00:35:26,520 --> 00:35:29,592
Centrémonos en la palabra de Dios.

316
00:35:29,800 --> 00:35:34,396
Dios lo perdona todo, Poul.
Dios lo perdona todo.

317
00:35:48,040 --> 00:35:51,430
Es difícil.

318
00:35:51,640 --> 00:35:56,316
Aunque lo hayas visto
antes, se te hace difícil.

319
00:36:04,360 --> 00:36:09,036
- ¿Discutiste la muerte de tu mujer?
- Sí, hablé mucho.

320
00:36:09,240 --> 00:36:16,157
- El suicidio de una esposa debe doler.
- Sí, no puede ser bonito.

321
00:36:16,360 --> 00:36:20,148
- Linda no se llevó su propia vida.
- ¿Pero se tomó píldoras?

322
00:36:20,360 --> 00:36:24,990
Sí, pero fue un accidente.

323
00:36:25,200 --> 00:36:27,156
¿Cómo un accidente?

324
00:36:27,360 --> 00:36:33,117
Christoffer jugó con sus píldoras,
las puso en una fuente de caramelos.

325
00:36:33,320 --> 00:36:39,793
Linda siempre fue una golosa y
pensó que eran M&Ms amarillos.

326
00:36:40,000 --> 00:36:43,151
¿Tu hijo Christoffer?

327
00:36:43,360 --> 00:36:48,115
- ¿Así que es capaz de moverse?
- ¿Y porqué no podría?

328
00:36:48,320 --> 00:36:52,677
- Pensé que era paralítico.
- No, espero.

329
00:36:52,880 --> 00:36:57,396
No hay quien le pare. Justo ayer
estaba jugando al escondite.

330
00:37:00,080 --> 00:37:03,311
No te creo, Ivan.

331
00:37:12,680 --> 00:37:18,152
- No.
- Nunca he escuchado una locura así.

332
00:37:18,360 --> 00:37:23,309
¿Gunnar te contó un cuento chino,
y faltó a la verdad?

333
00:37:23,520 --> 00:37:27,069
Si es así fue muy grosero.

334
00:37:29,960 --> 00:37:32,793
¿Por qué no lo traes mañana?

335
00:37:33,000 --> 00:37:37,312
Ya viene. Me ha estado dando
la lata toda la semana.

336
00:37:37,520 --> 00:37:41,593
- Bien.
- Entonces lo puedes ver por ti mismo.

337
00:38:00,760 --> 00:38:04,309
- Buenos días.
- Buenos días.

338
00:38:09,280 --> 00:38:14,115
Christoffer, éste es Adam.
Adam, Christoffer.

339
00:38:14,320 --> 00:38:17,790
A lo mejor puedes decir Hola.
Umm, huevos.

340
00:38:23,680 --> 00:38:26,035
Pequeños bocados.

341
00:38:43,240 --> 00:38:48,598
- Está paralizado.
- ¿Qué dijiste?

342
00:38:48,800 --> 00:38:52,759
- Tengo que entrar a la torre.
- Ustedes dos quédense aquí.

343
00:38:52,960 --> 00:38:56,316
- Necesito dispararle a los cuervos.
- Siéntate.

344
00:38:57,640 --> 00:38:59,676
Está paralizado.

345
00:39:01,920 --> 00:39:05,549
Christoffer, vete a la oficina de papá.
¡Ahora!

346
00:39:13,000 --> 00:39:16,834
Esto no va a ser agradable.
¿Qué dijiste?

347
00:39:17,040 --> 00:39:20,828
Es paralítico.
¿No es paralítico, Ivan?

348
00:39:21,040 --> 00:39:23,759
¿Lo está, Adam?

349
00:39:23,960 --> 00:39:27,669
Sí, tiene parálisis cerebral.

350
00:39:29,240 --> 00:39:34,030
Esto es de locos.
Khalid, ¿qué tienes que decir?

351
00:39:37,080 --> 00:39:39,036
¿Khalid?

352
00:39:39,240 --> 00:39:42,312
Lo está.

353
00:39:42,520 --> 00:39:46,274
Ivan, tiene parálisis cerebral.

354
00:39:48,000 --> 00:39:51,549
Tu hijo es espástico.
Tu esposa se suicidó.

355
00:39:51,760 --> 00:39:55,992
Tu madre murió al darte a luz.
Tu padre te violó.

356
00:40:00,160 --> 00:40:03,391
Mírame, Ivan.
Mírame.

357
00:40:07,080 --> 00:40:13,519
Sangras por una oreja. Estás
sangrando por la oreja, ¡por dios santo!

358
00:40:13,720 --> 00:40:16,314
Por la otra.

359
00:40:26,120 --> 00:40:30,955
- Ivan estaba sangrando por la oreja.
- Eso me ha pasado.

360
00:40:31,160 --> 00:40:35,312
Bebe leche.
Cantidad de leche.

361
00:41:23,200 --> 00:41:26,317
Déjalo ya, Ivan.

362
00:41:40,000 --> 00:41:43,595
Hay algo que deberías saber.

363
00:41:43,800 --> 00:41:50,478
Christoffer se está recuperando
de un gravísimo ataque de gripe.

364
00:41:50,680 --> 00:41:55,151
Soy el primero en reconocer que
ha estado algo perezoso últimamente.

365
00:41:55,360 --> 00:42:00,150
- ¡Cierra la puta boca!
- Si hace daño, tú pones la otra mejilla.

366
00:42:00,360 --> 00:42:03,113
Dios está de mi lado.

367
00:42:45,160 --> 00:42:49,153
¿Cuál es el problema?
¡Necesita estar encerrado!

368
00:42:49,360 --> 00:42:53,148
No soy quien para cotillear, -

369
00:42:53,360 --> 00:42:56,955
- pero siempre se le ha
considerado un fenómeno.

370
00:42:57,160 --> 00:43:01,153
- No sé si lo sabes.
- ¿Qué carajo debería saber?

371
00:43:01,360 --> 00:43:07,151
- Está enfermo. Muy enfermo.
- Lo sé muy bien.

372
00:43:07,360 --> 00:43:11,148
No, no de esa forma.
Bueno, también así,

373
00:43:11,360 --> 00:43:16,150
- pero está en estado terminal.

374
00:43:16,360 --> 00:43:21,150
- ¿Qué le pasa?
- Cáncer.

375
00:43:21,360 --> 00:43:24,989
Tiene un tumor cerebral del
tamaño de una pelota de volleyball.

376
00:43:25,200 --> 00:43:29,193
Nunca he visto a nadie
con un tumor tan grande.

377
00:43:29,400 --> 00:43:33,313
Si dices que es un milagro
andante te partiré la cara.

378
00:43:33,520 --> 00:43:37,035
¿Has oído hablar del síndrome Ravashi?

379
00:43:37,240 --> 00:43:40,038
Ravashi era un futbolista indio -

380
00:43:40,240 --> 00:43:44,836
- que perdió los dos pies en
un accidente de kart en 1957.

381
00:43:45,040 --> 00:43:51,957
En estado de shock por el accidente,
corrió a casa sobre los muñones.

382
00:43:52,160 --> 00:43:55,994
Su cerebro bloqueó el
hecho de no tener pies.

383
00:43:56,200 --> 00:43:59,749
Durante dos meses fue a entrenar.

384
00:43:59,960 --> 00:44:05,876
- Mantuvo su puesto de centrocampista.
- ¿Sin pies?

385
00:44:06,080 --> 00:44:10,596
Eran un mal equipo.
Estarían quizá en quinta división.

386
00:44:10,800 --> 00:44:14,713
Ivan ha experimentado tantos apuros, -

387
00:44:14,920 --> 00:44:19,152
- que necesita encontrar una
explicación para poder vivir con ello.

388
00:44:19,360 --> 00:44:26,152
Es por eso que piensa que es
el diablo el que se lo ha hecho.

389
00:44:26,360 --> 00:44:31,150
Ivan diría que todo es una prueba.

390
00:44:31,360 --> 00:44:35,751
Tú eres una prueba, su cáncer es una
prueba, la minusvalía de su hijo también.

391
00:44:35,960 --> 00:44:41,876
En la mente de Ivan, está encerrado en
una lucha feroz con el mismo demonio.

392
00:44:42,080 --> 00:44:48,110
Ivan no tiene intención de perder,
y lo bloquea todo, como Ravashi.

393
00:44:48,320 --> 00:44:53,713
Él niega todo lo malo.
Muerte, mutilación, privación, maldad.

394
00:44:53,920 --> 00:44:58,311
Eso simplemete no existe
en el mundo de Ivan.

395
00:45:01,160 --> 00:45:03,879
¿Porqué sangraba por las orejas?

396
00:45:04,080 --> 00:45:10,030
Tenemos que preguntarnoslo. Creo
que pasa cuando algo se acerca mucho.

397
00:45:10,240 --> 00:45:17,112
Una vez alguien lo atravesó.
Ya antes sangró por las orejas.

398
00:45:17,320 --> 00:45:20,153
Eso fue hace tres años.

399
00:45:20,360 --> 00:45:25,957
- ¿Qué pasó?
- No conoces a su hermana Katinka.

400
00:45:26,160 --> 00:45:29,550
Un putón.
Se follaba a todo el mundo.

401
00:45:29,760 --> 00:45:34,880
Incluso yo me la follé cuando estuvo
aquí para que le quitaran las adenoides.

402
00:45:35,080 --> 00:45:38,550
Cuando murió,
Ivan casi se rompe en pedazos.

403
00:45:38,760 --> 00:45:41,593
Sangró por las orejas y se puso enfermo.

404
00:45:43,720 --> 00:45:47,156
- ¿Y qué pasó entonces?
- Ya conoces a Ivan.

405
00:45:47,360 --> 00:45:52,070
Unos días después estaba
tan jovial como siempre.

406
00:45:52,280 --> 00:45:55,670
¿Podrías matarlo haciéndole comprender?

407
00:45:55,880 --> 00:45:58,713
Sí, en teoría.

408
00:46:17,360 --> 00:46:20,033
Déjalo, Adam.

409
00:46:20,240 --> 00:46:24,313
Dios está de nuestro lado.
Nunca olvides eso.

410
00:46:30,920 --> 00:46:34,993
Hola.
La cocina está rota.

411
00:46:35,200 --> 00:46:39,239
- Quería hacerle una pizza a Christoffer.
- Vamos a arreglarla.

412
00:46:39,440 --> 00:46:42,398
- No sé como.
- Nos las arreglaremos.

413
00:46:42,600 --> 00:46:47,071
- ¿Adónde fue Christoffer?
- Está en tu oficina con una mujer.

414
00:46:47,280 --> 00:46:54,038
Está bastante enfadada.
Se llama Sarah y está muy buena.

415
00:46:54,240 --> 00:47:00,031
Cuando vio a Christoffer
empezó a gritar. No quería café.

416
00:47:00,240 --> 00:47:04,313
Bueno, nosotros mejor...

417
00:47:07,920 --> 00:47:11,356
Qué bueno que hayas venido otra vez.

418
00:47:11,560 --> 00:47:14,836
- ¿Se ha portado bien?
- Dime que no es tuyo.

419
00:47:15,040 --> 00:47:19,955
No puedo porque este es Christoffer.
¿Se han presentado?

420
00:47:20,160 --> 00:47:26,474
- ¿Cómo puedes decir las cosas que dijiste?
- ¿Decir qué cosas?

421
00:47:26,680 --> 00:47:32,118
Dijiste que no tenía nada mal.
Que pudo hacer matemáticas.

422
00:47:32,320 --> 00:47:36,359
Sí, puede.
Incluso las complicadas.

423
00:47:42,360 --> 00:47:47,309
Adam, quizá deberías ir a por
galletas de las que le gustan a Sarah.

424
00:48:10,160 --> 00:48:12,355
Yo iré también.

425
00:48:16,880 --> 00:48:19,997
¿Alguien tiene hambre?

426
00:48:37,800 --> 00:48:43,158
Ya puedes conectar la nueva cocina.
Veremos si ésta dura algo más.

427
00:48:43,360 --> 00:48:46,716
- ¿Qué estás haciendo?
- Jugar con monedas.

428
00:48:46,920 --> 00:48:50,549
- Gunnar es bueno.
- Pero tú estás embarazada.

429
00:48:50,760 --> 00:48:54,719
- Es un poco tarde para eso.
- Estamos reescribiendo un artículo.

430
00:48:54,920 --> 00:49:00,199
- ¿Sobre qué?
- Los tigres en Oriente.

431
00:49:00,400 --> 00:49:04,632
Aquí pone que sólo quedan 400.

432
00:49:04,840 --> 00:49:08,753
Llevan camino seguro de la extinción.

433
00:49:08,960 --> 00:49:13,158
- Como la última ronda en el bar.
- ¿Qué haces entonces, Gunnar?

434
00:49:13,360 --> 00:49:17,797
- Compras un chupito.
- ¡Y una mierda!

435
00:49:18,000 --> 00:49:21,197
Gunnar tiene razón.
Tenemos que hacer algo.

436
00:49:21,400 --> 00:49:24,949
- ¡Cállate, tía!
- Aléjate.

437
00:49:25,160 --> 00:49:28,914
Sí, Adam, deja de molestarnos
porque estamos ocupados.

438
00:49:29,120 --> 00:49:34,752
- Al día mueren cinco tigres.
- ¡Seis! Seis tigres al día, Adam.

439
00:49:34,960 --> 00:49:38,111
De verdad que pueden
saltar muy alto esos tigres.

440
00:50:04,320 --> 00:50:08,313
Saldré directamente afuera y lo diré.
Mejor ven conmigo.

441
00:50:08,520 --> 00:50:14,038
Hay un nuevo problema con las manzanas.
¿Estamos en 5 min en el árbol?

442
00:50:19,720 --> 00:50:23,554
Lo veo y no lo creo.
Veo fruta y veo gusanos.

443
00:50:23,760 --> 00:50:28,914
No, de hecho yo lo descubrí,
pero no necesito el reconocimiento.

444
00:50:29,120 --> 00:50:31,918
Joder, está en toda la fruta.

445
00:50:32,120 --> 00:50:36,511
Eso fue muy grosero.

446
00:50:36,720 --> 00:50:41,271
Sí, Adam, nunca para.

447
00:50:41,480 --> 00:50:47,828
Vamos a hacer algo. Retira toda
la fruta infectada y rocía el resto.

448
00:50:48,040 --> 00:50:53,319
Gunnar, ven conmigo. Tenemos que
organizar el regreso de Poul a dios.

449
00:52:23,640 --> 00:52:26,200
LIBRO DE JOB

450
00:53:17,920 --> 00:53:23,836
Poul Baekel Hermann, conocido entre
amigos y enemigos como Puol Nordkap -

451
00:53:24,040 --> 00:53:27,510
- vivio una vida larga y plena.

452
00:53:27,720 --> 00:53:32,635
En su vida, Poul aprendió que para conocer
a dios, hay que bailar con el diablo.

453
00:53:32,840 --> 00:53:36,515
Y Poul Nordkap lo hizo sin duda.

454
00:53:36,720 --> 00:53:40,679
Poul aprendió que es inútil
pelear con dios porque, -

455
00:53:40,880 --> 00:53:47,513
a pesar de toda la crueldad, gritos,
y lágrimas que causó en su juventud, -

456
00:53:47,720 --> 00:53:51,633
al final comprendió que fue
sólo un momento de su vida.

457
00:53:51,840 --> 00:53:55,515
El oceano empujó,
pero fue un esfuerzo en vano.

458
00:53:55,720 --> 00:54:00,840
El mundo continuó, y como siempre,
la bondad prevaleció.

459
00:54:01,040 --> 00:54:06,751
Eso es por lo que Poul puede volver
a dios con la mente tranquila.

460
00:54:06,960 --> 00:54:12,239
Adam y yo estuvimos a su lado
cuando falleció tranquilamente.

461
00:54:12,440 --> 00:54:17,309
Sus últimas palabras fueron:
"No tengo miedo. Estoy preparado.".

462
00:54:17,520 --> 00:54:20,830
Pero esto no es sólo sobre Poul -

463
00:54:21,040 --> 00:54:27,878
- porque hoy Christoffer cumple nueve.
Antes de que nos atiborremos de pastel -

464
00:54:28,080 --> 00:54:30,992
- honremos a Poul con un himno.

465
00:54:31,200 --> 00:54:36,035
El número 634 de Kaj Munk.
"Conoces mi corazón".

466
00:55:31,880 --> 00:55:35,190
Estás ahí. Pensé que te
habías ido a la cama.

467
00:55:35,400 --> 00:55:38,551
- Me gustaría hablar contigo.
- ¿No puede esperar?

468
00:55:38,760 --> 00:55:43,515
Ha sido un día largo para él,
con toda esta atención sobre él.

469
00:55:43,720 --> 00:55:50,671
- Me gustaría hablar contigo ahora.
- Vale entonces.

470
00:55:50,880 --> 00:55:55,954
Vete a la oficina de papá
y abrígate con una manta.

471
00:55:56,160 --> 00:56:00,836
¿Qué pasa contgo?
¿Es el asunto de la tarta de cumpleaños?

472
00:56:01,040 --> 00:56:05,875
- ¿Y si el diablo no te está probando?
- ¿Qué quieres decir?

473
00:56:06,080 --> 00:56:09,709
¿Y si no es él el que te está acosando?

474
00:56:09,920 --> 00:56:14,232
Ya veo.
Te estás pasando otra vez.

475
00:56:14,440 --> 00:56:17,876
¿Si no es el diablo entonces quién?
¿Un duendecillo?

476
00:56:18,080 --> 00:56:23,154
Quizá los pájaros, la cocina y los
gusanos sean una mera coincidencia.

477
00:56:23,360 --> 00:56:29,196
- ¿Eso es lo que le cuentas a la gente?
- Dios.

478
00:56:29,400 --> 00:56:32,233
- ¿Perdón?
- Dios.

479
00:56:34,720 --> 00:56:39,236
- No lo entiendo.
- ¿Y si es dios el que te lo hace?

480
00:56:40,440 --> 00:56:42,635
¿Por qué haría eso?

481
00:56:42,840 --> 00:56:47,994
Porque te odia. He leído este libro.
El libro de Job.

482
00:56:48,200 --> 00:56:50,873
- Sí.
- Lo has leído, ¿verdad?

483
00:56:55,840 --> 00:57:01,233
No. Es sobre un cocodrilo.
Eso es lo que he oído.

484
00:57:01,440 --> 00:57:06,309
Sí, sobre un cocodrilo, pero
también sobre muchas cosas más.

485
00:57:06,520 --> 00:57:11,719
¿Recuerdas que dios mató el ganado de Job?
¿Sus siete camellos y sus diez hijos?

486
00:57:11,920 --> 00:57:16,277
Se lo arrebató todo
y lo convirtió en leproso.

487
00:57:16,480 --> 00:57:19,313
¿Te recuerda a algo?

488
00:57:21,200 --> 00:57:23,589
Nunca tuve un camello.

489
00:57:23,800 --> 00:57:27,076
Mírame.
¡Mírame Ivan!

490
00:57:28,720 --> 00:57:32,235
Sabes que dios está
detrás de esto, ¿verdad?

491
00:57:32,440 --> 00:57:35,512
Dios no está de tu lado, Ivan.

492
00:57:35,720 --> 00:57:39,395
Sí, lo está.

493
00:57:39,600 --> 00:57:46,517
No me creo ninguna de esas mierdas.
Quería que supieras que eso es dios.

494
00:57:46,720 --> 00:57:50,793
El demonio no ha malgastado
su tiempo contigo.

495
00:57:51,000 --> 00:57:53,309
Dios quiere matarte.

496
00:57:53,520 --> 00:57:58,992
Sólo que eres tan torpe
que no lo entiendes.

497
00:57:59,200 --> 00:58:01,760
¿Por qué me haces esto?

498
00:58:01,960 --> 00:58:05,999
Porque soy el diablo.
No puedes cambiar eso.

499
00:58:57,800 --> 00:59:01,110
Hay fuego en el cielo.

500
00:59:01,320 --> 00:59:05,791
¿Ivan se fue?
Se olvidó al idiota del hijo.

501
00:59:14,360 --> 00:59:18,148
¡Joder, era comida fresca!

502
00:59:18,360 --> 00:59:21,670
Ahora todas las noches me
voy a la cama con hambre.

503
01:02:18,720 --> 01:02:23,635
Está acabado. Lo podrías usar
como retrete. ¿Tienes café?

504
01:02:23,840 --> 01:02:29,551
- No. ¿Va a mor...
- ¿Morir? Puedes apostar el culo a que sí.

505
01:02:29,760 --> 01:02:35,517
¿Porqué crees que el tipo empezó a sangrar
por todos los orficios de la cabeza?

506
01:02:35,720 --> 01:02:39,508
Le doy cuatro semanas,
cinco como mucho.

507
01:02:39,720 --> 01:02:45,272
Desde el punto de vista médico,
eso no importa. Ha vuelto a la realidad.

508
01:02:45,480 --> 01:02:49,917
De algún modo has
conseguido arrebatarle la fe.

509
01:02:50,120 --> 01:02:54,432
- Es por lo que te quiero comprar café.
- No importa.

510
01:02:54,640 --> 01:02:57,108
Bueno, discúlpame.

511
01:03:29,200 --> 01:03:32,510
¿Estás preparado?

512
01:03:32,720 --> 01:03:36,474
Levántate, Ivan,
necesitamos la habitación.

513
01:03:36,680 --> 01:03:38,591
Vete con Adam.

514
01:03:41,680 --> 01:03:44,399
¿Vienes?

515
01:03:52,120 --> 01:03:54,680
Llámame cuando flaquee.

516
01:03:54,880 --> 01:03:58,668
Le daremos una habitación
y una dosis de morfina.

517
01:05:27,040 --> 01:05:30,953
Dios nos odia, Christoffer.

518
01:05:31,160 --> 01:05:33,549
Siempre nos odió.

519
01:05:34,760 --> 01:05:37,513
No tiene buena pinta.

520
01:05:42,600 --> 01:05:45,558
Reúne a los otros.

521
01:06:09,120 --> 01:06:12,112
Bueno, el asunto es que...

522
01:06:14,600 --> 01:06:18,275
Adam ya lo sabe, pero...

523
01:06:20,600 --> 01:06:22,591
Me estoy muriendo.

524
01:06:24,520 --> 01:06:27,990
- ¿Cómo morir?
- Dormiré con los gusanos.

525
01:06:28,200 --> 01:06:33,672
- ¿No te vas a quedar?
- No, eso sería difícil.

526
01:06:33,880 --> 01:06:37,270
¿Qué vamos a hacer?

527
01:06:37,480 --> 01:06:41,234
Bueno, espero que ustedes...

528
01:06:46,000 --> 01:06:48,036
No lo sé.

529
01:06:48,240 --> 01:06:54,475
No sé que deberían hacer.
No sé nada más.

530
01:06:54,680 --> 01:07:01,119
Si dije algo que pueden utilizar,
úsenlo o no.

531
01:07:01,320 --> 01:07:03,515
No me importa.

532
01:07:06,600 --> 01:07:08,556
Eso es todo.

533
01:07:21,600 --> 01:07:27,391
- ¿Adónde vas?
- A beber algo. Me lo merezco.

534
01:07:27,600 --> 01:07:31,673
- Gunnar...
- Déjame solo.

535
01:07:31,880 --> 01:07:36,431
- ¡Idiota!
- Gunnar, eso es estúpido.

536
01:08:16,600 --> 01:08:19,034
Tenías un pelo.

537
01:08:21,360 --> 01:08:24,955
Aquí hay una más.
Tenemos tres.

538
01:08:25,160 --> 01:08:29,153
- Ivan se merece una buena tarta.
- ¿Qué carajo estás haciendo?

539
01:08:33,080 --> 01:08:35,992
- Cogiendo manzanas.
- ¿Con un moro?

540
01:08:37,960 --> 01:08:41,555
- ¿Qué pasó?
- Un relámpago.

541
01:08:41,760 --> 01:08:46,390
¿Qué pasa contigo?
¿Nos estás vacilando?

542
01:08:46,600 --> 01:08:52,391
- Trepas árboles con un negrata.
- Eso...

543
01:08:52,600 --> 01:08:58,391
- Esben, vete a casa.
- Dijo que te largaras con tus amigos.

544
01:09:00,000 --> 01:09:05,358
Jorgen, enseñémosle a nuestro
amiguito negro algunos modales.

545
01:09:05,560 --> 01:09:08,393
¿Qué carajo haces?

546
01:09:08,600 --> 01:09:12,388
Estoy estresado.
Vino con una rodilla psicópata.

547
01:09:12,600 --> 01:09:16,479
- Me disparó.
- Hay testigos. Él empezó primero.

548
01:09:16,680 --> 01:09:20,275
- ¡Me disparó!
- ¡Dije que los siento, gordinflón!

549
01:09:20,480 --> 01:09:23,916
- Llévatelo contigo.
- Te arrepentirás de esto.

550
01:09:24,120 --> 01:09:27,556
Y tú, negro, estás muerto.

551
01:09:29,520 --> 01:09:33,399
- ¿Eres estúpido? Tengo un arma.
- No puedes disparar a la gente así como así.

552
01:09:33,600 --> 01:09:39,311
Vino con ese hombro. Un hombro
psicópata. Aquí está su espalda.

553
01:09:40,960 --> 01:09:43,190
¡Déjalo!

554
01:09:48,600 --> 01:09:54,311
Estoy fuera de mis casillas.
No me gusta ver a Ivan así.

555
01:09:54,520 --> 01:09:58,957
Es un día de mierda.
Quiero dejar este sitio de maricas.

556
01:10:32,600 --> 01:10:36,388
Khalid...
Tienes que hablarle.

557
01:10:36,600 --> 01:10:38,989
Tiene problemas.

558
01:10:39,200 --> 01:10:42,670
Gunnar también se está
comportando extrañamente.

559
01:10:43,880 --> 01:10:49,113
- Bueno, ya sabes... Te necesitan.
- Déjame en paz.

560
01:10:50,600 --> 01:10:55,958
Sí, pero has de hablar con ellos.

561
01:10:56,160 --> 01:10:58,549
Te escucharán.

562
01:11:05,080 --> 01:11:07,958
Pondré las manzanas en la nevera.

563
01:11:09,000 --> 01:11:11,639
Haz lo que quieras.

564
01:11:24,400 --> 01:11:27,551
Gunnar, ¿qué haces?

565
01:11:31,600 --> 01:11:35,070
- Nada.
- ¿Dónde está Sarah?

566
01:11:37,000 --> 01:11:41,790
- Se fue a casa.
- ¿Y todas esas cosas?

567
01:11:42,000 --> 01:11:45,959
- Sólo es una berenjena...
- ¿Y la raqueta?

568
01:11:48,600 --> 01:11:53,958
Estaba dentro.
Todos dijeron que estaba dentro.

569
01:11:59,600 --> 01:12:02,797
- Vete dentro.
- No mientras estés aquí.

570
01:12:03,000 --> 01:12:05,719
¿Puedo ver como vives?

571
01:12:09,400 --> 01:12:11,914
No.

572
01:12:20,600 --> 01:12:24,559
- Está muy borracha.
- ¿Qué has hecho?

573
01:12:24,760 --> 01:12:29,390
Nada todavía.
Se emborrachó nada más.

574
01:12:29,600 --> 01:12:32,672
- Ella lo quiso.
- Deja eso en el suelo.

575
01:12:36,600 --> 01:12:39,751
Es su culpa por emborracharse.

576
01:12:49,600 --> 01:12:53,388
Vamos a la cama.

577
01:12:53,600 --> 01:12:56,239
Tú vienes conmigo.
Vamos.

578
01:13:03,240 --> 01:13:08,268
- Guau, cuantas armas.
- Khalid, ¿adónde vas?

579
01:13:08,480 --> 01:13:10,596
Statoil debe morir.

580
01:13:10,800 --> 01:13:13,951
- ¿No prefieres quedarte aquí?
- No.

581
01:13:14,160 --> 01:13:19,188
- No dispararás a nadie, ¿verdad?
- Déjalo. No quiero dispararte.

582
01:13:19,400 --> 01:13:22,312
Si te entrometes te disparo a la cara.

583
01:13:22,520 --> 01:13:27,674
- ¿Podemos ir contigo?
- ¿Quieren robar conmigo?

584
01:13:27,880 --> 01:13:31,429
- Sí.
- Precioso. Pero no fumen en mi coche.

585
01:13:31,640 --> 01:13:35,633
No.
Entra.

586
01:14:00,440 --> 01:14:03,557
Yo iré primero.
Tengo que ir al baño.

587
01:14:03,760 --> 01:14:09,949
Vale, pero no dispares a
nadie antes de que lleguemos.

588
01:14:10,160 --> 01:14:13,232
Ponte el gorro, Gunnar.

589
01:14:15,400 --> 01:14:18,995
¿Hay una puerta trasera?
¡Corran! ¡Salgan de aquí!

590
01:14:19,200 --> 01:14:21,953
¡Salgan!
¡Corran!

591
01:14:26,840 --> 01:14:30,150
- ¿Dónde están los empleados?
- Corrieron.

592
01:14:30,360 --> 01:14:33,238
¡Joder!

593
01:14:44,960 --> 01:14:48,714
- ¿Terminaste?
- ¿No quieres cigarrillos?

594
01:15:02,960 --> 01:15:05,190
¡Déjalo!
¡Vamos!

595
01:15:24,280 --> 01:15:26,236
¿Estás herido?

596
01:15:31,000 --> 01:15:33,560
Fue bien.

597
01:15:33,760 --> 01:15:37,435
Tienen que hablar con Ivan.
Necesitan ayuda, ambos.

598
01:15:37,640 --> 01:15:41,110
Él también necesita ayuda.
Vamos.

599
01:15:41,320 --> 01:15:43,959
- Quítate ese gorro.
- Sí.

600
01:15:56,000 --> 01:16:01,870
- Hola. ¿Dónde fueron anoche?
- A la gasolinera.

601
01:16:02,080 --> 01:16:05,550
- ¿Estaba muy borracha?
- No, estabas bien.

602
01:16:05,760 --> 01:16:09,309
¿Qué haces?
¿Dónde están el resto de manzanas?

603
01:16:09,520 --> 01:16:14,196
- Nos las comimos.
- ¿Se han comido siete manzanas?

604
01:16:14,400 --> 01:16:20,396
- Él tenía hambre. Sólo tenías cerveza.
- ¡Joder!

605
01:16:20,600 --> 01:16:27,392
- Estás guapa con ese vestido.
- ¿Ayer estuvimos haciendo el tonto?

606
01:16:29,880 --> 01:16:34,476
Las nenitas están otra vez aquí.
Hay más.

607
01:16:39,160 --> 01:16:43,517
- Entra en la iglesia.
- No me escondo de esa panda de maricones.

608
01:16:43,720 --> 01:16:47,474
Idiota, mira cuántos son.
Entra en la iglesia.

609
01:17:02,280 --> 01:17:05,033
Puedes irte a la mierda.

610
01:17:05,240 --> 01:17:09,518
- Sólo queremos al moro.
- ¡Vas a dejar de hacer ese ruido!

611
01:17:20,960 --> 01:17:27,399
No debería haber salido aquí a
pedir algo de paz y tranquilidad.

612
01:17:27,600 --> 01:17:31,354
Me quedan seis, quizá siete,
días de vida.

613
01:17:31,560 --> 01:17:34,028
Me merezco una siesta.

614
01:17:34,240 --> 01:17:39,109
No puedo con estos maleducados.
Salgan por favor.

615
01:17:39,320 --> 01:17:42,039
Sólo queremos darle al moro.

616
01:17:42,240 --> 01:17:48,873
Hagan lo que quieran. Pueden llevárselo
al bosque. Sólo quiero tranquilidad.

617
01:17:49,080 --> 01:17:53,835
- ¡Cójanle!
- ¡Eso fue muy grosero!

618
01:17:54,040 --> 01:17:59,672
Haremos esto de otra forma.
Dénme todo lo que hace ruido.

619
01:18:14,240 --> 01:18:16,708
¿Qué carajo hizo?

620
01:18:16,920 --> 01:18:20,117
¡Gilipollas!

621
01:18:22,600 --> 01:18:27,276
- No fue mi culpa.
- Vámonos de aquí.

622
01:19:09,600 --> 01:19:09,960
En términos médicos esto es lo
que se llama medio Kennedy.

623
01:19:09,960 --> 01:19:14,397
En términos médicos esto es lo
que se llama medio Kennedy.

624
01:19:14,600 --> 01:19:19,276
No se va recuperar de esto.
Te lo aseguro.

625
01:19:19,480 --> 01:19:25,476
Bien, despídanse de él y
yo encenderé la cafetera.

626
01:19:54,840 --> 01:19:58,958
No es bueno llevar el coche
de la iglesia. Es para la muerte.

627
01:19:59,160 --> 01:20:02,675
Cállate, Gunnar.
Dile adiós a todos.

628
01:20:02,880 --> 01:20:07,590
- Podrías quedarte. Ivan podría volver.
- Ivan está tostado.

629
01:20:07,800 --> 01:20:11,713
Tengo que ir a casa.
Qué dices, Adam.

630
01:20:12,920 --> 01:20:15,992
No lo sé.
Tú decides.

631
01:20:16,200 --> 01:20:20,193
Voy. Lo siento por Ivan.
Siento que no puedas hacer la tarta.

632
01:20:20,400 --> 01:20:23,392
Hasta luego, Adam y Sarah.

633
01:20:23,600 --> 01:20:27,275
Que te den, Gunnar.

634
01:20:27,480 --> 01:20:29,436
Bueno, vale.

635
01:20:43,160 --> 01:20:47,950
- Vete a tu habitación.
- No te enfades, pero...

636
01:20:52,800 --> 01:20:55,758
- ¿De dónde es eso?
- No me golpees.

637
01:20:55,960 --> 01:21:00,397
Lo cogí por accidente. Lo siento.
No lo volveré a hacer.

638
01:22:19,160 --> 01:22:23,312
- Entra.
- Su cama está vacía.

639
01:22:23,520 --> 01:22:26,990
- Sí.
- ¿Dónde está?

640
01:22:27,200 --> 01:22:32,035
No tiene sentido. Soy un hombre
de ciencia. Creo en las matemáticas.

641
01:22:32,240 --> 01:22:35,789
Me voy a algún sitio donde
se muera de enfermedad -

642
01:22:36,000 --> 01:22:42,030
y no vaya a sentarse en el jardín con
una hamburguesa después de dispararle.

643
01:22:42,240 --> 01:22:45,710
- ¿Está en el jardín?
- Sí.

644
01:22:45,920 --> 01:22:49,276
Se levantó y se fue a pasear.

645
01:22:49,480 --> 01:22:54,190
La bala simplemente se llevó el tumor.

646
01:22:54,400 --> 01:23:00,714
Ahora me dicen que el tipo está
bien otra vez. Está jodidamente bien.

647
01:23:29,320 --> 01:23:31,595
Hola, Adam.

648
01:23:33,920 --> 01:23:38,232
- Hice una tarta de manzana.
- Sí.

649
01:23:41,240 --> 01:23:43,435
¿Nos damos el gusto?

650
01:25:03,680 --> 01:25:09,198
- ¿Cómo se llama el niño?
- Ivan Lambert Andersen.

651
01:25:09,400 --> 01:25:12,995
Ivan Lambert Andersen...

652
01:25:13,200 --> 01:25:17,637
Te bautizo en el nombre del padre,
del hijo, y del espíritu santo.

653
01:25:17,840 --> 01:25:19,796
Amén.

654
01:25:23,440 --> 01:25:26,637
- Gracias.
- De nada.

655
01:25:26,840 --> 01:25:29,308
- Regresa.
- No hay tiempo.

656
01:25:29,520 --> 01:25:34,275
- Vamos a Indonesia.
- Interesante. ¿Por los tigres?

657
01:25:34,480 --> 01:25:39,508
No, planeo volver a jugar a tenis.
Tienen las mejores pistas.

658
01:25:39,720 --> 01:25:42,234
Es por el niño.

659
01:25:42,440 --> 01:25:46,558
Con el síndrome de Down,
se parecerá a los demás.

660
01:25:46,760 --> 01:25:51,231
Sí, los tigres son muy fascinantes.
Siempre serás bienvenido.

661
01:25:51,440 --> 01:25:54,637
- Tenemos que irnos.
- ¿No tienes que cambiarte?

662
01:25:54,840 --> 01:25:57,593
Lo haré en el coche.

663
01:26:00,440 --> 01:26:03,193
Vamos, Gunnar.

664
01:26:09,400 --> 01:26:14,155
Arne y Noller.
Ivan Fjeldsted. Llámenme Ivan.

665
01:26:15,360 --> 01:26:19,399
Muy bien. Éste es mi asistente,
Adam Ole Pedersen.

666
01:26:19,600 --> 01:26:22,910
Estábamos esperando conocerles.

667
01:26:23,120 --> 01:26:26,032
Bueno, vamos.
Llevaré las maletas.

668
01:26:26,240 --> 01:26:29,471
¿Qué carajo le pasa a tu ojo?

669
01:26:31,240 --> 01:26:34,550
- ¿Qué quieres decir?
- Parece paralizado.

670
01:26:34,760 --> 01:26:36,716
¿En serio?

671
01:26:36,920 --> 01:26:40,629
Creo que es una manera
grosera de romper el hielo.

672
01:26:40,840 --> 01:26:45,470
Pasaremos por el pueblo, así que
les preguntaremos qué piensan de mí.

673
01:26:45,680 --> 01:26:50,629
Éste no es el luger para
discutirlo porque perderán.

674
01:26:53,680 --> 01:26:57,116
El ojo está bien.
Lo discutiremos en el coche.

675
01:26:57,320 --> 01:27:01,950
Buena idea lo de esa discusión.
Vamos.

676
01:28:07,000 --> 01:28:13,000
Traducido por nadie840 para
Www.Asia-Team.Net

677
01:28:13,001 --> 01:28:19,001
Www.Asia-Team.Net
Cine asiático y más...

