1
00:01:42,733 --> 00:01:47,727
LLUEVE Y BRILLA EL SOL

2
00:02:23,808 --> 00:02:25,571
Te quedarás en casa.

3
00:02:26,710 --> 00:02:29,144
Brilla el sol, pero está Iloviendo.

4
00:02:29,213 --> 00:02:32,239
Con este clima, los zorros hacen
sus procesiones nupciales.

5
00:02:32,349 --> 00:02:35,614
Y no les gusta que los vean.

6
00:02:36,554 --> 00:02:38,886
Si los ves, se van a enojar mucho.

7
00:08:53,397 --> 00:08:55,126
Fuiste y viste...

8
00:08:56,934 --> 00:08:59,334
...algo que no deberías haber visto.

9
00:09:01,338 --> 00:09:03,238
Ahora no puedo dejarte entrar.

10
00:09:06,210 --> 00:09:08,644
Te vino a buscar un zorro enojado.

11
00:09:10,714 --> 00:09:12,181
Te dejó esto.

12
00:09:30,901 --> 00:09:33,301
Tienes que suicidarte.

13
00:09:35,839 --> 00:09:39,935
Vete rápido a pedirles perdón.

14
00:09:41,878 --> 00:09:46,076
DevuéIveles el cuchillo
y diles que Io sientes.

15
00:09:52,122 --> 00:09:54,215
Por Io general, no perdonan.

16
00:09:55,759 --> 00:09:58,250
Debes prepararte a morir.

17
00:10:00,063 --> 00:10:02,224
Vamos, vete.

18
00:10:04,334 --> 00:10:09,328
Si no te perdonan,
no puedo dejarte entrar.

19
00:10:10,440 --> 00:10:14,206
Pero no sé dónde viven.

20
00:10:16,446 --> 00:10:18,038
Lo descubrirás.

21
00:10:19,316 --> 00:10:23,218
Los días como hoy
siempre sale el arco iris.

22
00:10:25,522 --> 00:10:29,049
Los zorros viven bajo el arco iris.

23
00:12:31,248 --> 00:12:35,241
EL HUERTO DE LOS DURAZNOS

24
00:13:05,348 --> 00:13:06,815
Toma esto, hermana mayor.

25
00:13:06,883 --> 00:13:08,077
Gracias.

26
00:13:33,243 --> 00:13:35,234
¿ Ustedes no eran seis?

27
00:13:35,412 --> 00:13:38,870
Eran seis, por eso traje seis de éstos.

28
00:13:39,049 --> 00:13:42,416
Te equivocaste,
pero puedes quedarte con el que sobra.

29
00:13:43,053 --> 00:13:45,453
Yo ya tengo uno.

30
00:13:45,822 --> 00:13:47,346
¡Qué raro!

31
00:13:47,624 --> 00:13:51,355
Ustedes eran seis. ¿Se fue alguien?

32
00:13:51,495 --> 00:13:52,519
No.

33
00:14:00,637 --> 00:14:04,004
Estoy seguro de que había una más.

34
00:14:04,875 --> 00:14:06,843
No seas tonto. Es suficiente.

35
00:14:07,444 --> 00:14:09,309
Ahora déjanos solas.

36
00:14:17,587 --> 00:14:19,646
- AIlí está.
- ¿Quién?

37
00:14:22,893 --> 00:14:24,383
La chica.

38
00:14:24,461 --> 00:14:26,122
No hay nadie allí.

39
00:14:27,631 --> 00:14:29,428
Estaba allí.

40
00:14:30,500 --> 00:14:34,300
¿Tienes fiebre de nuevo?

41
00:14:34,371 --> 00:14:35,599
Dime...

42
00:14:35,772 --> 00:14:37,672
...¿quién es ella?

43
00:14:38,808 --> 00:14:40,469
¿Estás bien?

44
00:14:57,327 --> 00:14:58,419
¡Espera!

45
00:14:59,963 --> 00:15:03,660
¿Adónde vas? No puedes salir.

46
00:15:58,855 --> 00:16:00,720
¡Oye, muchachito!

47
00:16:07,297 --> 00:16:10,789
Tenemos algo que decirte.

48
00:16:12,569 --> 00:16:14,196
Escucha bien.

49
00:16:15,005 --> 00:16:18,566
No volveremos a ir a tu casa.

50
00:16:20,110 --> 00:16:21,338
¿Por qué?

51
00:16:21,578 --> 00:16:23,068
Tu familia...

52
00:16:23,446 --> 00:16:25,311
...cortó todos los durazneros...

53
00:16:25,382 --> 00:16:27,350
...de este huerto.

54
00:16:28,585 --> 00:16:32,180
Pero el Día de las Muñecas
es para los capullos de durazno.

55
00:16:32,555 --> 00:16:35,991
Es para festejar su Ilegada.

56
00:16:36,192 --> 00:16:39,389
Las muñecas personificamos al duraznero.

57
00:16:40,130 --> 00:16:44,658
Somos los espíritus de los árboles,
la vida de los capullos.

58
00:16:45,502 --> 00:16:50,166
¿Cómo van a festejar
si cortaron los árboles?

59
00:16:51,708 --> 00:16:56,236
Esos árboles que desaparecieron
están Ilorando de pena.

60
00:17:03,153 --> 00:17:06,748
No Ilores. Las lágrimas no sirven.

61
00:17:07,057 --> 00:17:09,150
Deja de echarle la culpa.

62
00:17:10,260 --> 00:17:15,129
Este niño Iloró
cuando cortaron los árboles.

63
00:17:15,999 --> 00:17:18,092
Hasta trató de detenerlos.

64
00:17:18,902 --> 00:17:21,166
Sí. Porque le gustan los duraznos.

65
00:17:26,276 --> 00:17:27,300
¡No!

66
00:17:28,511 --> 00:17:30,376
Los duraznos se pueden comprar.

67
00:17:30,980 --> 00:17:34,143
Pero ¿dónde se compra
un huerto entero de durazneros en flor?

68
00:17:42,625 --> 00:17:44,490
Adoro este huerto...

69
00:17:45,128 --> 00:17:47,995
...y los durazneros que florecían aquí.

70
00:17:49,332 --> 00:17:54,235
Pero ya no están aquí. Por eso Iloré.

71
00:18:09,619 --> 00:18:11,587
Muy bien. Entiendo.

72
00:18:14,491 --> 00:18:17,187
Es un buen niño.

73
00:18:19,295 --> 00:18:21,092
¿Le permitimos...

74
00:18:21,798 --> 00:18:26,826
...ver el huerto de durazneros en flor
una vez más?

75
00:25:25,021 --> 00:25:30,015
LA TORMENTA DE NIEVE...

76
00:31:15,538 --> 00:31:17,506
Está oscureciendo de nuevo.

77
00:31:19,141 --> 00:31:20,904
Pronto se hará de noche.

78
00:31:27,716 --> 00:31:29,308
No seas estúpido.

79
00:31:31,220 --> 00:31:34,951
Hace sóIo unas horas
que salimos del campamento.

80
00:31:37,259 --> 00:31:40,751
Pero salimos tarde.
Nos quedamos dormidos.

81
00:31:42,831 --> 00:31:44,230
No puede ser.

82
00:31:55,444 --> 00:31:57,071
Son apenas las once.

83
00:31:58,113 --> 00:31:59,910
Tu reloj está roto.

84
00:32:01,584 --> 00:32:02,608
No.

85
00:32:03,485 --> 00:32:05,282
Las agujas se mueven.

86
00:32:09,124 --> 00:32:11,354
La nieve hace que parezca de noche.

87
00:32:13,562 --> 00:32:15,462
Se acerca otra tormenta.

88
00:32:18,300 --> 00:32:20,768
Apúrense. ¡Apurémonos!

89
00:32:21,036 --> 00:32:22,663
¿Estamos en camino?

90
00:32:42,825 --> 00:32:44,452
Claro que sí.

91
00:32:48,731 --> 00:32:52,428
Pronto estaremos del otro lado
del desfiladero.

92
00:32:53,369 --> 00:32:54,859
El campamento no está lejos.

93
00:32:54,937 --> 00:32:56,529
Llegaremos enseguida.

94
00:32:58,474 --> 00:33:01,068
¡Basta! Estoy harto de escucharte.

95
00:33:02,911 --> 00:33:04,811
Me cansé.

96
00:33:12,388 --> 00:33:13,582
¡Arriba!

97
00:33:14,990 --> 00:33:16,958
¡Párense! ¡Caminen!

98
00:33:19,194 --> 00:33:20,923
Somos hombres de la montaña.

99
00:33:22,264 --> 00:33:25,233
No podemos dejar que nos derrote
una tormenta de nieve.

100
00:33:26,969 --> 00:33:30,666
Hace tres días que está así.

101
00:33:32,041 --> 00:33:35,568
Esta tormenta de nieve
nunca va a terminar.

102
00:33:35,944 --> 00:33:37,536
No seas estúpido.

103
00:33:38,347 --> 00:33:39,507
¡Nunca!

104
00:33:40,282 --> 00:33:43,877
¡Está esperando a que caigamos muertos!

105
00:33:45,988 --> 00:33:47,319
Muy bien.

106
00:33:50,993 --> 00:33:52,688
Un pequeño descanso.

107
00:34:00,703 --> 00:34:02,330
¡Viene alguien!

108
00:34:08,610 --> 00:34:12,068
Sí. ¡Viene alguien!

109
00:34:26,428 --> 00:34:30,125
¡No viene nadie! ¡Es una visión!

110
00:34:34,703 --> 00:34:37,228
¡No te duermas!

111
00:34:37,706 --> 00:34:39,674
¡Si te duermes, morirás!

112
00:34:44,613 --> 00:34:45,841
¡Despierta!

113
00:34:46,749 --> 00:34:48,239
¡No te duermas!

114
00:34:54,923 --> 00:34:56,151
¡Despierta!

115
00:34:58,026 --> 00:34:59,721
¡No te duermas!

116
00:36:54,877 --> 00:36:56,902
La nieve es cálida.

117
00:37:07,689 --> 00:37:09,657
El hielo quema.

118
00:40:52,314 --> 00:40:53,474
¡Despierten!

119
00:40:53,548 --> 00:40:55,209
¿Están bien?

120
00:41:07,929 --> 00:41:09,658
¡Despierta! ¡Vamos!

121
00:43:03,144 --> 00:43:06,409
¡Miren! ¡Miren eso!

122
00:43:07,649 --> 00:43:08,911
El campamento.

123
00:43:18,193 --> 00:43:19,455
El campamento.

124
00:44:26,328 --> 00:44:30,526
EL TUNEL

125
00:48:57,465 --> 00:48:59,057
¡Soldado Noguchi!

126
00:49:03,237 --> 00:49:04,829
¡Sí, comandante!

127
00:49:06,841 --> 00:49:07,967
Usted...

128
00:49:08,042 --> 00:49:12,672
¿Es verdad, comandante?
¿En serio me mataron en acción?

129
00:49:14,849 --> 00:49:15,907
Yo...

130
00:49:17,251 --> 00:49:19,742
No puedo creer
que estoy muerto de verdad.

131
00:49:21,255 --> 00:49:26,318
Fui a casa. Comí la torta especial
que me preparó mi mamá.

132
00:49:27,895 --> 00:49:30,955
Lo recuerdo bien.

133
00:49:37,071 --> 00:49:39,039
Ya me Io había dicho.

134
00:49:43,378 --> 00:49:45,505
Le dispararon. Se desmayó.

135
00:49:47,115 --> 00:49:51,017
Luego se despertó. Yo Io estaba
atendiendo y me contó esa historia.

136
00:49:55,690 --> 00:50:01,629
Fue un sueño.
Lo soñó cuando estaba inconsciente.

137
00:50:04,265 --> 00:50:07,962
Fue tan fuerte que todavía Io recuerdo.

138
00:50:11,472 --> 00:50:15,272
Pero unos cinco minutos después, murió.

139
00:50:17,545 --> 00:50:19,137
Murió de verdad.

140
00:50:30,892 --> 00:50:32,052
Entiendo.

141
00:50:34,328 --> 00:50:37,422
Pero mis padres...

142
00:50:38,132 --> 00:50:40,191
...no creen que estoy muerto.

143
00:51:19,640 --> 00:51:21,164
Esa es mi casa.

144
00:51:26,114 --> 00:51:28,014
Mi madre y mi padre...

145
00:51:29,884 --> 00:51:31,408
...están ahí...

146
00:51:32,019 --> 00:51:33,987
...esperándome.

147
00:51:55,910 --> 00:52:01,348
Pero es un hecho. Está muerto.

148
00:52:05,219 --> 00:52:08,711
Lo lamento, pero está muerto.

149
00:52:12,193 --> 00:52:14,525
Está muerto de verdad. Murió...

150
00:52:15,997 --> 00:52:17,487
...en mis brazos.

151
00:53:05,346 --> 00:53:06,574
¡Noguchi!

152
00:55:19,447 --> 00:55:20,539
¡AIto!

153
00:55:24,251 --> 00:55:26,879
¡Saluden al comandante!

154
00:55:27,955 --> 00:55:29,286
¡Presenten...

155
00:55:30,224 --> 00:55:31,452
...armas!

156
00:55:36,030 --> 00:55:37,258
¡Descansen!

157
00:55:41,402 --> 00:55:43,996
El tercer pelotón regresa a la base, señor.

158
00:55:44,939 --> 00:55:46,998
Sin víctimas.

159
00:56:01,422 --> 00:56:02,616
Escuchen.

160
00:56:09,130 --> 00:56:14,363
Entiendo como se deben sentir.

161
00:56:18,672 --> 00:56:20,196
Sin embargo...

162
00:56:21,208 --> 00:56:24,735
...el tercer pelotón fue aniquilado.

163
00:56:29,083 --> 00:56:32,416
Todos murieron en acción.

164
00:56:38,926 --> 00:56:40,257
Lo lamento.

165
00:56:49,403 --> 00:56:51,598
Yo no morí. Yo sobreviví.

166
00:56:52,606 --> 00:56:55,040
Apenas puedo mirarlos a los ojos.

167
00:57:00,915 --> 00:57:03,008
Yo los envié a la muerte.

168
00:57:05,753 --> 00:57:07,277
Fue culpa mía.

169
00:57:13,828 --> 00:57:16,991
Podría atribuir toda la responsabilidad...

170
00:57:20,101 --> 00:57:22,194
...a la estupidez de la guerra.

171
00:57:22,937 --> 00:57:25,405
Pero no fue eso.

172
00:57:29,110 --> 00:57:32,807
No puedo negar mi negligencia.
Mi mala conducta.

173
00:57:41,622 --> 00:57:42,953
Sin embargo...

174
00:57:44,191 --> 00:57:46,159
...me tomaron prisionero.

175
00:57:48,562 --> 00:57:53,795
Sufrí tanto en el campamento
que sentí que morir sería más fácil.

176
00:57:56,837 --> 00:57:57,997
Y...

177
00:58:00,107 --> 00:58:01,369
...ahora...

178
00:58:03,711 --> 00:58:05,576
...cuando los miro...

179
00:58:09,049 --> 00:58:11,040
...siento el mismo dolor.

180
00:58:17,258 --> 00:58:22,560
Sé que sus sufrimientos y torturas
fueron mucho peores.

181
00:58:27,334 --> 00:58:28,494
Pero...

182
00:58:29,603 --> 00:58:31,093
...sinceramente...

183
00:58:36,076 --> 00:58:37,270
...yo...

184
00:58:41,248 --> 00:58:43,944
...hubiese querido morir con ustedes.

185
00:58:50,558 --> 00:58:52,321
En serio.

186
00:58:52,693 --> 00:58:54,058
Créanme.

187
00:59:00,701 --> 00:59:06,298
Siento su amargura.

188
00:59:11,679 --> 00:59:13,670
Los Ilaman "héroes"...

189
00:59:15,583 --> 00:59:17,210
...pero murieron como perros.

190
00:59:23,857 --> 00:59:25,188
Sin embargo...

191
00:59:27,494 --> 00:59:30,759
...que vuelvan al mundo de esta forma
no prueba nada.

192
00:59:35,736 --> 00:59:36,930
¡Por favor!

193
00:59:40,374 --> 00:59:41,602
Regresen.

194
00:59:46,280 --> 00:59:48,510
Regresen y descansen en paz.

195
01:00:11,672 --> 01:00:13,162
¡Tercer pelotón!

196
01:00:15,542 --> 01:00:19,103
¡Media vuelta!

197
01:00:24,118 --> 01:00:25,449
De frente...

198
01:00:27,288 --> 01:00:28,550
...¡marchen!

199
01:02:42,120 --> 01:02:46,784
CUERVOS

200
01:04:49,547 --> 01:04:50,707
Hola.

201
01:04:51,349 --> 01:04:54,079
¿Saben dónde vive Vincent Van Gogh?

202
01:04:54,653 --> 01:04:56,120
¿Lo está buscando?

203
01:04:56,187 --> 01:04:59,452
Cruzó el puente y fue para ese lado.

204
01:05:00,859 --> 01:05:02,053
Gracias.

205
01:05:06,197 --> 01:05:07,186
Pero...

206
01:05:07,265 --> 01:05:10,996
...tenga cuidado. Estuvo en un manicomio.

207
01:06:49,067 --> 01:06:51,194
¿Tú no eres Vincent Van Gogh?

208
01:07:01,513 --> 01:07:03,003
¿Por qué no estás pintando?

209
01:07:04,382 --> 01:07:06,543
Para mí, este paisaje es increíble.

210
01:07:11,990 --> 01:07:14,550
Los paisajes que parecen un cuadro
no Ilegan a cuadros.

211
01:07:14,726 --> 01:07:18,184
Si miras con cuidado,
toda la naturaleza tiene su belleza.

212
01:07:19,164 --> 01:07:22,930
Cuando aparece esa belleza natural,
me pierdo en ella.

213
01:07:23,768 --> 01:07:28,603
Y luego, como en un sueño,
el paisaje se pinta a sí mismo para mí.

214
01:07:29,374 --> 01:07:33,708
Sí, consumo este paisaje natural,
Io devoro entero, completamente.

215
01:07:35,914 --> 01:07:38,178
Y luego, cuando acabo...

216
01:07:39,451 --> 01:07:41,646
...el cuadro aparece completo ante mí.

217
01:07:45,657 --> 01:07:48,524
Pero es tan difícil mantenerlo adentro.

218
01:07:50,328 --> 01:07:52,888
¿ Y entonces qué haces?

219
01:07:54,432 --> 01:07:57,731
Trabajo, me esclavizo, me conduzco
como si fuera una locomotora.

220
01:08:47,652 --> 01:08:50,985
Debo apurarme. Se acaba el tiempo.

221
01:08:52,757 --> 01:08:56,659
Me queda muy poco tiempo para pintar.

222
01:09:00,765 --> 01:09:02,562
¿Estás bien?

223
01:09:02,834 --> 01:09:05,166
Pareces herido.

224
01:09:07,639 --> 01:09:09,630
- ¿Por esto?
- Sí.

225
01:09:10,308 --> 01:09:13,607
Ayer estaba tratando de terminar
un autorretrato.

226
01:09:14,112 --> 01:09:19,015
Y la oreja no me salía bien,
entonces me la corté y la tiré.

227
01:09:22,987 --> 01:09:23,976
El sol...

228
01:09:25,690 --> 01:09:29,091
Me obliga a pintar. No puedo perder
el tiempo hablando contigo.

229
01:13:00,171 --> 01:13:04,369
EL FUJIYAMA EN ROJO

230
01:13:06,010 --> 01:13:07,375
¿Qué es esto?

231
01:13:07,945 --> 01:13:09,572
¿Qué pasa?

232
01:13:43,047 --> 01:13:44,674
¿El Fujiyama entró en erupción?

233
01:13:46,083 --> 01:13:47,710
¡Qué terrible!

234
01:13:48,553 --> 01:13:50,350
¡Es algo peor!

235
01:13:51,155 --> 01:13:52,747
¿No sabías?

236
01:13:53,090 --> 01:13:55,615
Hubo una explosión en la planta atómica.

237
01:13:56,694 --> 01:13:58,662
Los seis reactores nucleares.

238
01:13:59,297 --> 01:14:02,562
Están explotando uno tras otro.

239
01:14:33,264 --> 01:14:35,664
Japón es tan pequeño que no hay escape.

240
01:14:35,733 --> 01:14:36,995
Todos Io sabemos.

241
01:14:37,068 --> 01:14:42,028
No hay salida. Pero igual
debemos intentarlo. No hay otro camino.

242
01:15:47,738 --> 01:15:49,330
Es el fin.

243
01:15:50,441 --> 01:15:51,601
Pero...

244
01:15:53,077 --> 01:15:54,704
...¿qué pasó?

245
01:15:55,413 --> 01:15:57,643
¿Adónde fue toda esa gente?

246
01:15:58,349 --> 01:16:00,340
¿Adónde huyeron?

247
01:16:03,254 --> 01:16:05,245
Al fondo del mar.

248
01:16:21,505 --> 01:16:22,972
Los delfines.

249
01:16:23,808 --> 01:16:25,605
Hasta ellos se van.

250
01:16:26,310 --> 01:16:27,834
¡Tienen suerte los delfines!

251
01:16:28,846 --> 01:16:30,575
Pueden irse nadando.

252
01:16:33,084 --> 01:16:34,574
No servirá de nada.

253
01:16:35,319 --> 01:16:37,651
La radioactividad los va a alcanzar.

254
01:16:42,493 --> 01:16:43,960
Las nubes...

255
01:16:54,005 --> 01:16:55,529
...la roja.

256
01:16:56,173 --> 01:16:57,902
Es de plutonio 239.

257
01:16:59,577 --> 01:17:03,445
Un décimo de millón de gramo
causa cáncer.

258
01:17:06,917 --> 01:17:09,215
La amarilla es de estroncio 90.

259
01:17:10,154 --> 01:17:11,951
Se te mete adentro...

260
01:17:13,391 --> 01:17:15,291
...y causa leucemia.

261
01:17:19,030 --> 01:17:22,796
La violeta es de celsio 137.

262
01:17:23,934 --> 01:17:25,595
Afecta la reproducción.

263
01:17:25,670 --> 01:17:27,433
Causa mutaciones.

264
01:17:28,239 --> 01:17:30,139
Engendra monstruosidades.

265
01:17:34,612 --> 01:17:36,978
La estupidez humana es increíble.

266
01:17:38,215 --> 01:17:40,513
La radioactividad era invisible.

267
01:17:40,751 --> 01:17:44,653
Y, por ser peligrosa, le pusieron colores.

268
01:17:46,524 --> 01:17:51,518
Pero eso sóIo sirve para que sepas
cuáI de ellas te mató.

269
01:17:52,697 --> 01:17:55,131
Es la tarjeta de presentación de la muerte.

270
01:18:04,475 --> 01:18:05,965
Nos vemos.

271
01:18:11,115 --> 01:18:13,049
¡Espere!

272
01:18:14,285 --> 01:18:17,482
La radiación no mata enseguida.

273
01:18:17,555 --> 01:18:18,852
¿ Y qué?

274
01:18:19,190 --> 01:18:21,385
La muerte lenta es peor.
No voy a morir despacio.

275
01:18:21,459 --> 01:18:25,395
Los adultos mueren...
Ellos ya vivieron suficiente.

276
01:18:25,696 --> 01:18:29,359
Pero los niños ni siquiera vivieron.
No es justo.

277
01:18:29,867 --> 01:18:33,860
Esperar la muerte no es vida.

278
01:18:33,938 --> 01:18:37,271
Nos dijeron
que las plantas nucleares eran seguras.

279
01:18:38,075 --> 01:18:42,171
El peligro son los errores humanos,
no la planta en sí misma.

280
01:18:43,013 --> 01:18:45,311
No habrá accidentes, no hay peligro.

281
01:18:45,382 --> 01:18:48,874
Eso fue Io que dijeron. ¡Qué mentirosos!

282
01:18:50,121 --> 01:18:54,558
Si no los cuelgan por esto,
los mataré con mis propias manos.

283
01:18:54,625 --> 01:18:58,186
No te preocupes.
La radioactividad los va a matar.

284
01:19:03,667 --> 01:19:05,066
Lo siento.

285
01:19:07,338 --> 01:19:10,796
Yo soy uno de esos que merecen morir.

286
01:20:38,295 --> 01:20:42,595
EL DEMONIO LASTIMERO

287
01:24:35,833 --> 01:24:37,596
Eres humano, ¿no?

288
01:24:49,213 --> 01:24:50,737
¿Qué sucede?

289
01:25:10,267 --> 01:25:12,462
¿Eres un demonio?

290
01:25:19,376 --> 01:25:20,843
Supongo que sí.

291
01:25:23,447 --> 01:25:27,713
Pero antes era humano.

292
01:25:31,388 --> 01:25:32,855
¡Qué mundo!

293
01:25:34,258 --> 01:25:35,623
¡Qué estúpido!

294
01:26:02,352 --> 01:26:03,717
Hace mucho tiempo...

295
01:26:05,956 --> 01:26:09,687
...este lugar
era un hermoso campo florido.

296
01:26:12,996 --> 01:26:18,093
Y luego,
las bombas nucleares y los misiles...

297
01:26:20,170 --> 01:26:22,400
...Io transformaron en este desierto.

298
01:26:30,247 --> 01:26:31,407
Ahora...

299
01:26:37,654 --> 01:26:40,646
...por la Iluvia radioactiva...

300
01:26:44,828 --> 01:26:46,796
...crecen flores extrañas.

301
01:27:25,802 --> 01:27:27,667
Dientes de león.

302
01:27:29,640 --> 01:27:31,005
¿Dientes de león?

303
01:27:37,848 --> 01:27:39,577
Dientes de león monstruosos.

304
01:28:00,370 --> 01:28:01,894
Esta es una rosa.

305
01:28:03,674 --> 01:28:06,074
El tallo sale de la flor...

306
01:28:07,744 --> 01:28:10,076
...y tiene un capullo extraño arriba.

307
01:28:16,453 --> 01:28:18,751
Todo esto está contaminado de radiación.

308
01:28:21,558 --> 01:28:23,458
Eso causa las mutaciones.

309
01:28:25,962 --> 01:28:27,953
Estas flores son deformes.

310
01:28:31,435 --> 01:28:33,062
No sóIo las flores.

311
01:28:34,905 --> 01:28:38,170
Los seres humanos también. Mírame.

312
01:28:47,117 --> 01:28:49,085
La estupidez humana hizo esto.

313
01:28:50,954 --> 01:28:54,617
Transformó al planeta en un basural
de residuos tóxicos.

314
01:28:58,028 --> 01:29:03,125
La naturaleza que antes disfrutábamos
desapareció de la faz de la tierra.

315
01:29:06,236 --> 01:29:08,761
Hemos perdido las aves,
los animales y los peces.

316
01:29:13,210 --> 01:29:14,802
Hace un tiempo...

317
01:29:16,446 --> 01:29:18,573
...vi una liebre de dos caras...

318
01:29:19,516 --> 01:29:21,313
...un pájaro tuerto...

319
01:29:22,452 --> 01:29:24,215
...y un pez con pelo.

320
01:29:43,840 --> 01:29:46,070
¿ Y qué comes?

321
01:29:49,846 --> 01:29:51,438
¡No hay comida!

322
01:29:53,650 --> 01:29:55,447
Nos alimentamos de personas.

323
01:29:59,089 --> 01:30:01,319
Los débiles son los primeros.

324
01:30:05,095 --> 01:30:06,995
Ahora me está por Ilegar el turno.

325
01:30:11,168 --> 01:30:13,193
Aun aquí tenemos rangos.

326
01:30:15,806 --> 01:30:19,367
Los demonios de un cuerno como yo
siempre somos...

327
01:30:21,278 --> 01:30:24,907
...devorados por los que tienen
dos o tres cuernos.

328
01:30:28,952 --> 01:30:31,853
Antes eran fuertes y ambiciosos.

329
01:30:33,457 --> 01:30:37,621
Y ahora que son demonios,
siguen intimidando a los demás.

330
01:30:49,005 --> 01:30:51,132
Que hagan Io que quieran.

331
01:30:53,977 --> 01:30:56,207
Que tengan todos los cuernos que quieran.

332
01:30:57,814 --> 01:31:00,305
Que vivan torturados
con el aspecto que tienen.

333
01:31:00,383 --> 01:31:01,714
Es un infierno.

334
01:31:03,553 --> 01:31:05,180
Es peor que la muerte.

335
01:31:05,956 --> 01:31:10,290
Aunque quieran, no pueden morir.

336
01:31:15,832 --> 01:31:17,823
Ese es su castigo...

337
01:31:18,635 --> 01:31:20,034
La inmortalidad.

338
01:31:22,672 --> 01:31:24,663
Torturados por sus pecados...

339
01:31:26,510 --> 01:31:29,104
...deberán sufrir eternamente.

340
01:31:33,450 --> 01:31:36,146
Pronto me van a comer. Y me liberaré.

341
01:31:39,890 --> 01:31:42,882
Pero no quiero que me coman.

342
01:31:44,895 --> 01:31:47,022
Por eso me estoy escapando.

343
01:31:49,633 --> 01:31:55,196
Pero me da tanto hambre que...

344
01:31:58,441 --> 01:32:00,773
...siento asco de mí mismo.

345
01:32:04,447 --> 01:32:07,541
Cuando era hombre, tenía campos.

346
01:32:10,554 --> 01:32:15,150
Tiraba litros de leche al río
para que los precios no bajaran.

347
01:32:18,128 --> 01:32:22,497
Enterraba papas y repollos
con una topadora.

348
01:32:23,900 --> 01:32:25,629
¡Qué estúpido!

349
01:33:00,036 --> 01:33:01,367
¿Oyes eso?

350
01:33:03,807 --> 01:33:05,536
Cuando Ilega la noche...

351
01:33:07,277 --> 01:33:10,075
...esos famosos demonios gritan de dolor.

352
01:33:13,016 --> 01:33:15,849
Los cuernos les hacen doler
más que un cáncer.

353
01:33:18,788 --> 01:33:22,952
Ruegan morir, pero están condenados
a vivir sufriendo eternamente.

354
01:33:24,728 --> 01:33:27,219
Pero nadie los mata.

355
01:33:28,365 --> 01:33:30,128
Entonces gritan.

356
01:33:36,973 --> 01:33:38,736
Ven, te los voy a mostrar.

357
01:33:40,844 --> 01:33:42,812
Ya verás cómo gritan.

358
01:36:33,983 --> 01:36:36,816
Mi cuerno también comienza a dolerme.

359
01:36:43,259 --> 01:36:44,487
Vete.

360
01:36:46,496 --> 01:36:48,691
¿Adónde?

361
01:37:06,249 --> 01:37:09,810
¿Quieres transformarte en demonio
tú también?

362
01:38:08,144 --> 01:38:12,672
LA ALDEA DE LOS MOLINOS DE AGUA

363
01:38:44,747 --> 01:38:47,910
- Buenos días.
- Buenos días.

364
01:40:10,433 --> 01:40:11,422
Buenos días.

365
01:40:16,672 --> 01:40:18,606
Buenos días.

366
01:40:20,376 --> 01:40:22,708
¿Cómo se Ilama esta aldea?

367
01:40:23,679 --> 01:40:25,306
No tiene nombre.

368
01:40:27,183 --> 01:40:30,380
SóIo la Ilamamos "La Aldea".

369
01:40:32,088 --> 01:40:36,047
Algunos la Ilaman
la Aldea de los Molinos de Agua.

370
01:40:40,096 --> 01:40:43,327
¿Todos los aldeanos viven aquí?

371
01:40:44,100 --> 01:40:45,124
No.

372
01:40:46,335 --> 01:40:48,769
Viven en otros lugares.

373
01:40:53,409 --> 01:40:55,536
¿No hay electricidad?

374
01:40:57,013 --> 01:40:58,605
No la necesitamos.

375
01:41:00,817 --> 01:41:03,513
La gente se acostumbra
a las comodidades.

376
01:41:05,188 --> 01:41:08,248
Creen que la comodidad es mejor.

377
01:41:09,325 --> 01:41:11,725
Y desprecian Io que es bueno de verdad.

378
01:41:15,064 --> 01:41:16,929
¿ Y la luz?

379
01:41:19,502 --> 01:41:23,165
Tenemos velas y linóleo.

380
01:41:24,407 --> 01:41:26,170
Pero la noche es tan oscura.

381
01:41:27,376 --> 01:41:30,174
Sí. Así tiene que ser la noche.

382
01:41:31,047 --> 01:41:34,505
¿Por qué va a ser tan clara como el día?

383
01:41:36,586 --> 01:41:41,148
No me gustaría que la noche fuera
tan clara que no se vieran las estrellas.

384
01:41:46,129 --> 01:41:47,756
Tienen arrozales.

385
01:41:48,764 --> 01:41:51,858
¿Sin tractores para cultivarlos?

386
01:41:52,969 --> 01:41:54,561
No necesitamos tractores.

387
01:41:56,472 --> 01:41:59,703
Tenemos vacas y caballos.

388
01:42:01,644 --> 01:42:04,078
¿Qué usan de combustible?

389
01:42:06,482 --> 01:42:08,780
Por Io general, leña.

390
01:42:10,486 --> 01:42:13,580
No nos gusta talar árboles, pero...

391
01:42:14,190 --> 01:42:16,624
...usamos los que se caen solos.

392
01:42:17,126 --> 01:42:20,584
Los cortamos y hacemos leña.

393
01:42:23,366 --> 01:42:27,063
Y haciendo carbón de esa leña...

394
01:42:27,770 --> 01:42:32,139
...unos pocos árboles te pueden dar
tanto calor como un bosque entero.

395
01:42:34,610 --> 01:42:39,809
Sí, y el estiércol de vaca
también es buen combustible.

396
01:43:06,375 --> 01:43:10,209
Tratamos de vivir
como vivía el hombre antes.

397
01:43:11,180 --> 01:43:14,172
Llevando un estilo de vida natural.

398
01:43:16,786 --> 01:43:19,016
Hoy en día, la gente ha olvidado...

399
01:43:19,155 --> 01:43:23,387
...que el ser humano
es parte de la naturaleza.

400
01:43:26,095 --> 01:43:28,393
Entonces destruye la naturaleza...

401
01:43:29,465 --> 01:43:32,434
...de la cual depende nuestra vida.

402
01:43:33,269 --> 01:43:36,932
Siempre creen
que pueden hacer algo mejor.

403
01:43:39,141 --> 01:43:41,405
En especial, los científicos.

404
01:43:42,712 --> 01:43:44,680
Serán inteligentes, pero...

405
01:43:45,881 --> 01:43:48,111
...la mayoría no comprende...

406
01:43:48,184 --> 01:43:51,210
...el corazón de la naturaleza.

407
01:43:53,456 --> 01:43:58,223
SóIo inventan cosas que, al final,
terminan haciendo infeliz a la gente.

408
01:43:58,828 --> 01:44:02,161
Y, sin embargo,
están orgullosos de sus inventos.

409
01:44:04,767 --> 01:44:09,830
Lo que es peor, la gente también
está orgullosa. Mira los inventos...

410
01:44:10,539 --> 01:44:14,703
...como si fueran milagros.

411
01:44:14,977 --> 01:44:16,638
Los adora.

412
01:44:22,218 --> 01:44:25,949
No Io saben,
pero están perdiendo la naturaleza.

413
01:44:26,689 --> 01:44:30,318
No pueden ver que van a morir.

414
01:44:33,529 --> 01:44:37,625
Las cosas más importantes
para el ser humano son...

415
01:44:38,334 --> 01:44:41,531
...el aire puro y el agua limpia...

416
01:44:42,972 --> 01:44:46,533
...y los árboles y hierbas que los producen.

417
01:44:47,209 --> 01:44:49,439
Están ensuciando todo.

418
01:44:50,680 --> 01:44:52,443
Y contaminando todo, por siempre.

419
01:44:54,083 --> 01:44:56,950
Ensucian el aire, el agua...

420
01:44:57,486 --> 01:45:01,752
...y el corazón del hombre.

421
01:45:21,210 --> 01:45:23,735
Cuando venía para aquí, vi de casualidad...

422
01:45:24,747 --> 01:45:29,309
...a unos niños colocando flores
en una piedra junto al puente.

423
01:45:30,019 --> 01:45:31,077
¿Por qué?

424
01:45:32,455 --> 01:45:33,717
Ah, eso.

425
01:45:35,991 --> 01:45:39,358
Mi padre una vez me Io contó.

426
01:45:41,130 --> 01:45:43,098
Hace mucho tiempo...

427
01:45:43,866 --> 01:45:48,894
...murió un viajero enfermo
junto al puente.

428
01:45:50,773 --> 01:45:56,177
Los aldeanos se compadecieron
y Io enterraron allí mismo.

429
01:45:57,380 --> 01:46:00,076
Colocaron una piedra enorme
sobre su tumba...

430
01:46:00,916 --> 01:46:03,441
...y pusieron flores.

431
01:46:04,954 --> 01:46:09,084
Se volvió costumbre colocar flores allí.

432
01:46:12,027 --> 01:46:13,892
No sóIo para los niños.

433
01:46:14,096 --> 01:46:15,859
Todos los aldeanos...

434
01:46:16,265 --> 01:46:18,790
...dejan flores cuando pasan...

435
01:46:19,735 --> 01:46:23,671
...aunque la mayoría no sabe por qué.

436
01:46:37,253 --> 01:46:39,448
¿Hoy están de festejo?

437
01:46:43,225 --> 01:46:45,921
No, hay un funeral.

438
01:46:47,763 --> 01:46:50,459
¿Te parece extraño?

439
01:46:51,367 --> 01:46:54,427
Es un funeral alegre.

440
01:46:56,472 --> 01:46:57,769
Es bueno...

441
01:46:57,840 --> 01:46:59,501
...trabajar mucho...

442
01:47:00,376 --> 01:47:03,834
...vivir muchos años y ser agradecido.

443
01:47:06,015 --> 01:47:09,451
Aquí no tenemos templos ni sacerdotes.

444
01:47:09,885 --> 01:47:11,785
Entonces todos los aldeanos...

445
01:47:12,054 --> 01:47:13,817
...transportamos a los muertos...

446
01:47:14,156 --> 01:47:18,217
...hacia el cementerio de la colina.

447
01:47:20,463 --> 01:47:25,059
No nos gusta cuando mueren
jóvenes o niños.

448
01:47:25,734 --> 01:47:29,033
Es difícil festejar semejante pérdida.

449
01:47:29,905 --> 01:47:31,532
Pero, afortunadamente...

450
01:47:31,707 --> 01:47:36,610
...la gente de esta aldea
Ileva una vida natural.

451
01:47:37,079 --> 01:47:41,015
Entonces Ilegan a la vejez.

452
01:47:42,985 --> 01:47:45,647
La mujer que enterraremos hoy...

453
01:47:45,988 --> 01:47:50,049
...Ilegó a los noventa y nueve años.

454
01:47:51,794 --> 01:47:55,389
Ahora discúIpame...

455
01:47:55,998 --> 01:47:58,091
...pero me voy a sumar a la procesión.

456
01:48:04,473 --> 01:48:06,100
Te diré la verdad...

457
01:48:06,175 --> 01:48:10,202
...ella fue mi primer amor.

458
01:48:13,115 --> 01:48:14,912
Pero me partió el corazón...

459
01:48:15,150 --> 01:48:18,950
...cuando me dejó por otro.

460
01:48:54,356 --> 01:48:56,654
Por cierto, ¿cuántos años tiene?

461
01:48:58,027 --> 01:48:59,051
¿ Yo?

462
01:49:00,129 --> 01:49:02,029
Ciento tres.

463
01:49:03,365 --> 01:49:06,926
Es una buena edad para dejar de vivir.

464
01:49:08,137 --> 01:49:13,131
Algunos dicen que la vida es dura.

465
01:49:13,509 --> 01:49:17,036
Son sóIo palabras.

466
01:49:17,379 --> 01:49:20,815
En realidad, es bueno estar vivo.

467
01:49:21,350 --> 01:49:22,840
Es emocionante.

