1
00:00:00,698 --> 00:00:07,934
REVES

2
00:01:42,566 --> 00:01:48,368
Un de mes rêves...
Le Soleil sous la Pluie

3
00:02:23,808 --> 00:02:24,775
Ne sors pas!

4
00:02:26,610 --> 00:02:28,601
Le soleil brille mais il pleut.

5
00:02:29,113 --> 00:02:31,843
Les renards se marient ces jours-là.

6
00:02:32,183 --> 00:02:35,949
Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.

7
00:02:36,454 --> 00:02:39,116
S'ils sont vus, ils se fâchent...

8
00:08:53,297 --> 00:08:55,288
Tu es allé voir!

9
00:08:56,900 --> 00:08:59,232
Tu as vu ce qui était interdit.

10
00:09:01,138 --> 00:09:03,629
Je ne peux te laisser entrer.

11
00:09:06,009 --> 00:09:08,569
Un renard est venu, très fâché...

12
00:09:10,481 --> 00:09:12,676
et il a laissé ça.

13
00:09:30,834 --> 00:09:33,564
Pour que tu t'ouvres le ventre...

14
00:09:35,739 --> 00:09:39,835
Va vite les voir pour t'excuser!

15
00:09:41,778 --> 00:09:46,715
Rends le poignard
et excuse-toi de toutes tes forces.

16
00:09:52,022 --> 00:09:54,855
D'ordinaire, ils ne pardonnent pas.

17
00:09:55,592 --> 00:09:58,720
Tu dois être prêt à mourir...

18
00:09:59,897 --> 00:10:02,195
Maintenant, va vite!

19
00:10:04,234 --> 00:10:05,758
Sans le pardon des renards,

20
00:10:06,503 --> 00:10:09,063
je ne peux te laisser entrer.

21
00:10:10,340 --> 00:10:14,174
Mais, où habitent-ils? Je ne sais pas!

22
00:10:16,513 --> 00:10:18,413
Tu verras...

23
00:10:19,483 --> 00:10:23,943
les jours comme aujourd'hui,
il y a des arcs-en-ciel.

24
00:10:25,422 --> 00:10:29,153
Les renards habitent juste en dessous.

25
00:12:31,148 --> 00:12:35,312
Un autre rêve...
Le Verger aux Pêchers

26
00:13:05,248 --> 00:13:06,442
Tiens, Sœur aînée!

27
00:13:06,783 --> 00:13:08,307
Ah, merci!

28
00:13:33,009 --> 00:13:34,340
Vous n'étiez pas 6?

29
00:13:35,212 --> 00:13:38,875
Vous étiez 6, alors j'ai apporté 6 parts.

30
00:13:38,949 --> 00:13:42,510
Tu t'es trompé... prends donc cette part.

31
00:13:42,853 --> 00:13:44,980
J'en ai déjà eu...

32
00:13:45,689 --> 00:13:46,849
C'est bizarre...

33
00:13:47,524 --> 00:13:51,187
Dis, vous étiez bien 6!
Quelqu'un est parti?

34
00:13:51,361 --> 00:13:52,760
Mais non.

35
00:14:00,537 --> 00:14:04,598
Je t'assure, il y en avait une autre!

36
00:14:04,708 --> 00:14:06,938
Ne dis pas de bêtises!

37
00:14:07,377 --> 00:14:09,470
Bon, ça suffit! Va jouer!

38
00:14:17,320 --> 00:14:18,014
Elle est là!

39
00:14:18,088 --> 00:14:19,248
Qui ça?

40
00:14:22,726 --> 00:14:24,023
Une inconnue...

41
00:14:24,361 --> 00:14:26,386
Personne n'est là!

42
00:14:27,531 --> 00:14:29,692
Elle y était, pourtant!

43
00:14:30,367 --> 00:14:31,800
C'est bien toi!

44
00:14:32,436 --> 00:14:34,199
Encore la fièvre!

45
00:14:34,271 --> 00:14:35,499
C'est pas la fièvre!

46
00:14:35,672 --> 00:14:37,572
Dis plutôt... qui est-ce?

47
00:14:38,575 --> 00:14:39,735
Tu vas bien?

48
00:14:57,160 --> 00:14:58,092
Attends!

49
00:14:59,763 --> 00:15:01,196
Où vas-tu?

50
00:15:01,264 --> 00:15:03,027
Tu ne dois pas sortir!

51
00:15:58,622 --> 00:16:00,556
Holà, jeune garçon!

52
00:16:07,163 --> 00:16:10,462
Nous avons quelques mots à te dire!

53
00:16:12,402 --> 00:16:14,097
Ecoute bien!

54
00:16:14,771 --> 00:16:18,070
Nous n'irons plus jamais chez toi!

55
00:16:19,910 --> 00:16:21,036
Pourquoi?

56
00:16:21,344 --> 00:16:23,209
Les gens de ta famille

57
00:16:23,280 --> 00:16:25,180
ont coupé tous les pêchers

58
00:16:25,248 --> 00:16:27,011
de ce verger.

59
00:16:28,451 --> 00:16:31,284
La Fête des Poupées célèbre les pêchers.

60
00:16:32,322 --> 00:16:33,414
C'est la Fête

61
00:16:33,757 --> 00:16:35,884
des pêchers en fleurs.

62
00:16:36,092 --> 00:16:39,289
Nous sommes leur incarnation.

63
00:16:40,030 --> 00:16:40,894
Nous sommes

64
00:16:40,964 --> 00:16:44,297
l'âme des arbres, la vie des fleurs.

65
00:16:45,402 --> 00:16:47,165
Que signifie une Fête des Poupées

66
00:16:47,237 --> 00:16:49,933
avec des pêchers abattus?

67
00:16:51,675 --> 00:16:52,972
Le verger n'est plus

68
00:16:53,043 --> 00:16:55,637
que sanglots...

69
00:17:03,186 --> 00:17:06,587
Rien ne sert de pleurer, désormais!

70
00:17:07,090 --> 00:17:09,115
Cessons d'accabler cet enfant!

71
00:17:10,293 --> 00:17:11,021
En fait,

72
00:17:11,094 --> 00:17:14,928
il a pleuré quand nous avons été abattus.

73
00:17:15,999 --> 00:17:18,695
Il voulait qu'on cesse l'abattage.

74
00:17:18,868 --> 00:17:21,098
Parce qu'il aime les pêches!

75
00:17:26,309 --> 00:17:27,640
Ce n'est pas vrai!

76
00:17:28,511 --> 00:17:30,775
Des pêches, on peut en acheter!

77
00:17:31,014 --> 00:17:34,313
Mais où achète-t-on un verger en fleurs?

78
00:17:42,525 --> 00:17:44,686
Moi, j'aimais cet endroit,

79
00:17:45,161 --> 00:17:48,460
j'aimais ce verger de pêchers en fleurs...

80
00:17:49,232 --> 00:17:54,135
mais les arbres ne sont plus,
et j'ai pleuré de tristesse.

81
00:18:09,552 --> 00:18:12,646
Bien, c'est entendu...

82
00:18:14,524 --> 00:18:17,652
ce garçon est un bon garçon.

83
00:18:19,329 --> 00:18:21,354
Nous allons lui offrir

84
00:18:21,731 --> 00:18:26,668
pour une fois encore,
la vision de notre verger en fleurs.

85
00:25:24,954 --> 00:25:29,982
Un autre rêve...
La Tempête de Neige

86
00:31:15,471 --> 00:31:17,098
La nuit, à nouveau...

87
00:31:18,974 --> 00:31:19,941
la nuit...

88
00:31:27,650 --> 00:31:29,345
Ne dis pas de bêtises!

89
00:31:31,187 --> 00:31:34,816
On vient à peine de quitter le campement.

90
00:31:37,159 --> 00:31:38,717
On est parti tard...

91
00:31:39,128 --> 00:31:40,459
on a trop dormi!

92
00:31:42,865 --> 00:31:44,696
Ce n'est pas possible!

93
00:31:55,377 --> 00:31:57,572
II n'est qu'onze heures.

94
00:31:58,080 --> 00:32:00,139
Ta montre est en panne.

95
00:32:01,584 --> 00:32:02,846
Erreur...

96
00:32:03,385 --> 00:32:05,353
les aiguilles bougent.

97
00:32:09,058 --> 00:32:11,492
L'obscurité, c'est dû à la neige.

98
00:32:13,596 --> 00:32:16,429
Une nouvelle tempête de neige...

99
00:32:18,334 --> 00:32:20,894
Bon, pressons le pas!

100
00:32:21,070 --> 00:32:23,197
On tient le cap?

101
00:32:42,791 --> 00:32:44,850
Affirmatif!

102
00:32:48,731 --> 00:32:52,599
On va bientôt sortir de la faille,

103
00:32:53,369 --> 00:32:56,805
le bivouac est tout près.

104
00:32:58,374 --> 00:33:01,741
Suffit... j'en ai assez de t'écouter.

105
00:33:02,945 --> 00:33:05,277
La coupe est pleine!

106
00:33:12,288 --> 00:33:13,448
Debout!

107
00:33:14,990 --> 00:33:17,481
Allez... en marche!

108
00:33:19,094 --> 00:33:21,153
C'est ça, des montagnards?

109
00:33:22,298 --> 00:33:25,426
Vaincus par une tempête de neige!

110
00:33:26,902 --> 00:33:30,497
Ça fait 3 jours... et ça dure!

111
00:33:31,907 --> 00:33:35,274
Ça ne finira jamais!

112
00:33:35,844 --> 00:33:37,607
Arrêtez vos âneries!

113
00:33:38,280 --> 00:33:39,508
Jamais...

114
00:33:40,316 --> 00:33:44,480
cette tempête... elle attend notre mort!

115
00:33:45,988 --> 00:33:47,319
Bon...

116
00:33:50,960 --> 00:33:52,518
on se repose un peu!

117
00:34:00,502 --> 00:34:01,992
Quelqu'un vient...

118
00:34:08,444 --> 00:34:09,342
C'est vrai,

119
00:34:10,579 --> 00:34:11,773
quelqu'un vient!

120
00:34:26,395 --> 00:34:27,623
Personne ne vient,

121
00:34:28,530 --> 00:34:29,690
c'est une illusion.

122
00:34:35,004 --> 00:34:39,065
Ne t'endors pas! Sinon, t'es mort!

123
00:34:44,580 --> 00:34:45,842
Réveille-toi!

124
00:34:46,749 --> 00:34:48,239
Restez éveillés!

125
00:34:55,024 --> 00:34:56,048
Ne dormez pas!

126
00:34:58,160 --> 00:34:59,684
Le sommeil, c'est la mort!

127
00:35:09,772 --> 00:35:10,898
Faut pas dormir!

128
00:36:54,877 --> 00:36:57,277
La neige est douce...

129
00:37:07,623 --> 00:37:09,989
La glace est chaude...

130
00:40:52,180 --> 00:40:54,944
Réveillez-vous! Vous m'entendez?

131
00:41:07,729 --> 00:41:08,889
Debout!

132
00:41:08,964 --> 00:41:11,626
Allez, debout!

133
00:43:03,044 --> 00:43:04,341
Regardez!

134
00:43:07,549 --> 00:43:09,176
Le bivouac!

135
00:43:18,093 --> 00:43:20,493
Ah... le bivouac!

136
00:44:26,361 --> 00:44:30,661
Un autre rêve...
Le Tunnel

137
00:48:57,365 --> 00:48:58,662
Soldat Noguchi...

138
00:49:03,137 --> 00:49:05,298
A vos ordres, Mon Capitaine!

139
00:49:06,608 --> 00:49:07,370
Toi, ici?

140
00:49:07,942 --> 00:49:13,005
Mon Capitaine, est-ce vrai?
Suis-je vraiment mort au combat?

141
00:49:14,782 --> 00:49:15,771
Moi...

142
00:49:17,051 --> 00:49:19,884
je ne crois pas être vraiment mort.

143
00:49:21,155 --> 00:49:23,214
Démobilisé, j'ai revu mes parents...

144
00:49:23,291 --> 00:49:26,226
j'ai mangé les gâteaux de fête.

145
00:49:27,729 --> 00:49:31,221
C'est sûr, je me souviens de tout!

146
00:49:36,905 --> 00:49:39,373
Tu me l'as déjà dit...

147
00:49:43,244 --> 00:49:45,974
quand, touché à mort, tu t'es évanoui;

148
00:49:46,881 --> 00:49:48,746
tu as repris connaissance

149
00:49:48,816 --> 00:49:50,943
et dit la même histoire.

150
00:49:55,490 --> 00:49:56,718
C'était un rêve...

151
00:49:57,625 --> 00:50:01,493
dans ton coma, tu l'avais rêvé.

152
00:50:04,198 --> 00:50:06,189
C'était tellement fort

153
00:50:06,267 --> 00:50:08,497
que je m'en souviens bien.

154
00:50:11,506 --> 00:50:12,404
Cependant...

155
00:50:12,473 --> 00:50:14,941
quelques minutes plus tard,

156
00:50:17,445 --> 00:50:18,912
tu es mort.

157
00:50:30,892 --> 00:50:32,291
C'est entendu...

158
00:50:34,095 --> 00:50:37,587
mais, ni mon père ni ma mère

159
00:50:38,066 --> 00:50:40,762
ne croient que je suis mort.

160
00:51:19,440 --> 00:51:21,101
Là-bas, c'est ma maison.

161
00:51:25,980 --> 00:51:27,971
Dans cette maison,

162
00:51:29,817 --> 00:51:31,148
mon père et ma mère

163
00:51:31,819 --> 00:51:34,185
attendent mon retour.

164
00:51:55,710 --> 00:51:56,802
Cependant...

165
00:51:58,046 --> 00:52:01,209
c'est un fait: Tu es mort!

166
00:52:05,053 --> 00:52:09,114
J'en suis peiné, mais je te le dis:

167
00:52:12,193 --> 00:52:14,320
Tu es bel et bien mort

168
00:52:15,963 --> 00:52:17,897
dans mes bras.

169
00:53:05,346 --> 00:53:06,244
Noguchi!

170
00:55:16,978 --> 00:55:18,536
A mon commandement...

171
00:55:19,380 --> 00:55:20,540
halte!

172
00:55:24,151 --> 00:55:27,245
Saluez le Capitaine!

173
00:55:27,855 --> 00:55:29,345
Présentez...

174
00:55:30,091 --> 00:55:31,353
armes!

175
00:55:35,997 --> 00:55:37,589
Repos!

176
00:55:41,369 --> 00:55:44,600
La 3ème Compagnie est de retour.

177
00:55:44,872 --> 00:55:47,432
Tous les hommes sont saufs!

178
00:56:01,289 --> 00:56:02,449
Ecoutez-moi!

179
00:56:08,930 --> 00:56:11,057
Je comprends vos sentiments...

180
00:56:12,967 --> 00:56:14,229
croyez-moi!

181
00:56:18,539 --> 00:56:19,471
Cependant,

182
00:56:21,142 --> 00:56:22,803
la 3ème Compagnie

183
00:56:22,877 --> 00:56:24,538
a été anéantie.

184
00:56:28,916 --> 00:56:29,905
Vous tous...

185
00:56:29,984 --> 00:56:32,214
êtes morts au combat.

186
00:56:38,793 --> 00:56:39,987
Pardon!

187
00:56:49,236 --> 00:56:50,965
J'ai survécu

188
00:56:52,573 --> 00:56:55,474
et je ne sais comment
vous regarder en face.

189
00:57:00,815 --> 00:57:03,579
Si vous avez été anéantis,

190
00:57:05,586 --> 00:57:07,952
c'est de ma faute.

191
00:57:13,627 --> 00:57:14,491
Je pourrais

192
00:57:14,562 --> 00:57:16,621
en rejeter la responsabilité

193
00:57:19,867 --> 00:57:21,767
sur l'ineptie de la guerre

194
00:57:22,703 --> 00:57:25,831
ou l'inhumanité de l'ordre militaire,

195
00:57:29,010 --> 00:57:33,447
mais je veux assumer
ma veulerie et mes erreurs.

196
00:57:41,455 --> 00:57:42,444
Cependant...

197
00:57:43,991 --> 00:57:46,619
j'ai été fait prisonnier.

198
00:57:48,362 --> 00:57:50,523
Pendant mon internement,

199
00:57:51,599 --> 00:57:53,590
j'ai souffert à en mourir.

200
00:57:56,704 --> 00:57:57,864
Et maintenant,

201
00:57:59,874 --> 00:58:00,533
ici même,

202
00:58:03,644 --> 00:58:05,168
en vous voyant,

203
00:58:08,849 --> 00:58:11,317
j'éprouve la même agonie.

204
00:58:17,024 --> 00:58:17,683
Bien sûr,

205
00:58:18,192 --> 00:58:23,095
vous direz que ce n'est rien,
comparé à votre douleur.

206
00:58:27,201 --> 00:58:30,898
Mais, je vous le dis franchement,

207
00:58:35,943 --> 00:58:37,171
j'aurais voulu

208
00:58:41,048 --> 00:58:43,278
mourir avec vous.

209
00:58:50,691 --> 00:58:53,922
Je l'ai voulu... croyez-moi!

210
00:59:00,534 --> 00:59:04,732
Votre amertume... je la ressens

211
00:59:05,272 --> 00:59:07,240
du fond de mon être.

212
00:59:11,545 --> 00:59:13,536
Héros, vous avez eu une mort

213
00:59:15,583 --> 00:59:16,379
de chiens...

214
00:59:23,791 --> 00:59:24,758
Cependant,

215
00:59:27,394 --> 00:59:30,830
à quoi bon revenir errer ici-bas?

216
00:59:35,636 --> 00:59:36,660
Je vous en prie!

217
00:59:40,407 --> 00:59:41,567
Repartez!

218
00:59:46,080 --> 00:59:48,742
Repartez et reposez en paix!

219
01:00:11,505 --> 01:00:13,666
Troisième Compagnie!

220
01:00:15,376 --> 01:00:16,843
Demi-tour!

221
01:00:24,051 --> 01:00:25,678
En avant...

222
01:00:27,054 --> 01:00:28,487
marche!

223
01:02:42,020 --> 01:02:46,684
Un autre rêve...
Les Corbeaux

224
01:07:01,413 --> 01:07:02,846
Tu ne peins pas?

225
01:07:04,282 --> 01:07:06,409
C'est pourtant saisissant!

226
01:07:11,790 --> 01:07:14,281
Un tableau, ça n'est pas évident!

227
01:07:14,626 --> 01:07:18,756
Observée de près,
toute la Nature est belle!

228
01:07:19,030 --> 01:07:20,588
Quand cette beauté est là,

229
01:07:20,665 --> 01:07:22,462
je m'y abandonne...

230
01:07:23,702 --> 01:07:25,260
Alors, comme dans un rêve,

231
01:07:25,337 --> 01:07:27,430
la scène se peint pour moi.

232
01:07:29,040 --> 01:07:30,871
Oui, je consomme ce décor naturel,

233
01:07:30,942 --> 01:07:33,604
je le dévore totalement...

234
01:07:35,814 --> 01:07:37,543
et quand j'ai fini,

235
01:07:39,451 --> 01:07:41,544
le tableau est là, terminé.

236
01:07:45,490 --> 01:07:48,084
C'est si dur de le garder en moi!

237
01:07:50,295 --> 01:07:52,058
Alors, que faites-vous?

238
01:07:54,299 --> 01:07:57,894
Je bosse, trime,
turbine comme une locomotive.

239
01:08:47,352 --> 01:08:48,546
Je dois me hâter,

240
01:08:48,620 --> 01:08:50,451
le temps m'est compté,

241
01:08:52,657 --> 01:08:56,559
plus guère de temps pour peindre!

242
01:09:00,665 --> 01:09:01,825
Vous allez bien?

243
01:09:02,667 --> 01:09:04,396
Vous semblez blessé...

244
01:09:07,572 --> 01:09:08,368
Ça?

245
01:09:10,141 --> 01:09:13,304
Hier, j'essayais de finir un autoportrait.

246
01:09:13,978 --> 01:09:16,913
Trop dur de peindre l'oreille...

247
01:09:16,981 --> 01:09:18,881
je l'ai coupée et jetée.

248
01:09:22,887 --> 01:09:23,819
Le soleil!

249
01:09:25,557 --> 01:09:29,015
II me force à peindre!
Pas de temps à perdre avec vous!

250
01:13:00,004 --> 01:13:05,840
Un autre rêve...
Le Mont Fuji en Rouge

251
01:13:05,910 --> 01:13:07,241
Qu'y a-t-il?

252
01:13:07,712 --> 01:13:09,202
Que se passe-t-il?

253
01:13:42,847 --> 01:13:45,077
II a fait éruption, le Fuji?

254
01:13:45,917 --> 01:13:47,578
C'est terrible!

255
01:13:48,353 --> 01:13:50,082
Pire que ça!

256
01:13:50,988 --> 01:13:52,649
Vous ne savez pas?

257
01:13:52,990 --> 01:13:55,857
La centrale nucléaire a sauté, elle brûle!

258
01:13:56,694 --> 01:13:58,457
II y a 6 réacteurs,

259
01:13:59,163 --> 01:14:02,929
ils explosent l'un après l'autre...

260
01:14:33,164 --> 01:14:35,155
Ce pays est trop petit, sans espoir!

261
01:14:35,500 --> 01:14:36,762
On le sait bien!

262
01:14:36,834 --> 01:14:42,033
Aucun espoir de fuir...
mais on essaie quand même!

263
01:15:47,572 --> 01:15:49,301
C'est la fin...

264
01:15:50,308 --> 01:15:51,240
Pourtant...

265
01:15:52,877 --> 01:15:54,105
où sont-ils passés?

266
01:15:55,246 --> 01:15:58,079
Tous ceux qui étaient là?

267
01:15:58,149 --> 01:16:00,049
Où ont-ils fui?

268
01:16:03,120 --> 01:16:05,384
Au fond de l'océan.

269
01:16:21,272 --> 01:16:22,967
Ce sont des dauphins.

270
01:16:23,608 --> 01:16:25,633
Même les dauphins fuient...

271
01:16:26,344 --> 01:16:27,834
Ils ont de la chance,

272
01:16:28,646 --> 01:16:30,637
ils peuvent nager, eux!

273
01:16:32,884 --> 01:16:34,875
C'est du pareil au même.

274
01:16:35,119 --> 01:16:37,986
La radioactivité les rattrapera.

275
01:16:42,293 --> 01:16:43,453
Voilà les nuages!

276
01:16:53,838 --> 01:16:55,271
Le rouge...

277
01:16:56,040 --> 01:16:58,201
c'est du plutonium 239,

278
01:16:59,343 --> 01:17:02,938
cancérigène à 10 millionièmes de gramme.

279
01:17:06,617 --> 01:17:07,242
Le jaune,

280
01:17:07,318 --> 01:17:09,343
c'est du strontium 90.

281
01:17:10,021 --> 01:17:12,114
Il attaque la moelle osseuse

282
01:17:13,291 --> 01:17:16,021
et provoque la leucémie.

283
01:17:18,896 --> 01:17:23,196
Le violet est du césium 137.

284
01:17:23,568 --> 01:17:25,092
Cumulé dans les gonades,

285
01:17:25,436 --> 01:17:27,768
il cause des mutations génétiques...

286
01:17:28,005 --> 01:17:30,473
on ne sait quels enfants naîtront...

287
01:17:34,412 --> 01:17:37,347
La bêtise humaine est insondable!

288
01:17:38,049 --> 01:17:40,643
La radioactivité était invisible...

289
01:17:40,718 --> 01:17:44,449
on l'a technicoloriée
pour en voir le danger...

290
01:17:46,390 --> 01:17:48,187
Mourir sans savoir de quoi,

291
01:17:48,259 --> 01:17:50,955
ou en le sachant, quelle nuance!

292
01:17:52,530 --> 01:17:55,158
La Faucheuse vous envoie sa carte...

293
01:18:04,375 --> 01:18:05,603
Bon, à plus tard!

294
01:18:10,781 --> 01:18:11,543
Dites...

295
01:18:11,616 --> 01:18:12,583
attendez!

296
01:18:13,985 --> 01:18:15,714
La mort n'est pas immédiate,

297
01:18:15,786 --> 01:18:16,377
alors?

298
01:18:17,321 --> 01:18:18,845
Alors, rien!

299
01:18:19,090 --> 01:18:21,388
Tué à petit feu, je refuse!

300
01:18:21,459 --> 01:18:24,587
C'est bon pour vous, qui avez vécu...

301
01:18:25,730 --> 01:18:28,130
mais les enfants, c'est trop injuste!

302
01:18:29,634 --> 01:18:31,499
Attendre la mort par irradiation,

303
01:18:31,569 --> 01:18:33,662
ce n'est pas une vie!

304
01:18:33,738 --> 01:18:37,230
Lls disaient:
<i>"Le nucléaire est fiable,</i>

305
01:18:37,908 --> 01:18:39,842
<i>le risque, c'est l'erreur humaine!</i>

306
01:18:39,910 --> 01:18:42,435
<i>L'énergie nucléaire est sans danger.</i>

307
01:18:42,880 --> 01:18:44,973
<i>Il n'y aura pas d'erreur.</i>

308
01:18:45,149 --> 01:18:47,276
<i>Soyez tranquilles! "

309
01:18:47,351 --> 01:18:48,716
Quels menteurs!

310
01:18:49,920 --> 01:18:51,785
S'ils ne sont pendus haut et court,

311
01:18:52,757 --> 01:18:54,349
je le ferai moi-même!

312
01:18:54,425 --> 01:18:58,555
Soyez sans crainte,
la radioactivité s'en charge!

313
01:19:03,567 --> 01:19:04,625
Pardonnez-moi,

314
01:19:07,238 --> 01:19:11,299
je suis... l'un de ces imposteurs.

315
01:20:38,229 --> 01:20:44,190
Un autre rêve...
Les Démons Gémissants

316
01:24:35,766 --> 01:24:37,631
Un être humain?

317
01:24:49,146 --> 01:24:50,408
Qu'avez-vous?

318
01:25:10,134 --> 01:25:12,659
Vous... êtes un démon?

319
01:25:19,176 --> 01:25:20,973
C'est possible...

320
01:25:23,347 --> 01:25:25,008
mais il n'empêche

321
01:25:25,082 --> 01:25:27,414
qu'autrefois, j'étais un homme.

322
01:25:31,188 --> 01:25:32,655
Vraiment!

323
01:25:34,191 --> 01:25:36,022
Quelle histoire idiote!

324
01:26:02,219 --> 01:26:03,743
Autrefois,

325
01:26:05,856 --> 01:26:10,316
cet endroit... était couvert de fleurs.

326
01:26:12,896 --> 01:26:18,232
Puis, la bombe H et les missiles

327
01:26:20,070 --> 01:26:22,436
en ont fait ce désert.

328
01:26:30,047 --> 01:26:32,038
Mais maintenant,

329
01:26:37,521 --> 01:26:41,116
sur cet amas de cendres mortelles,

330
01:26:44,728 --> 01:26:46,923
fleurissent des fleurs étranges.

331
01:27:25,802 --> 01:27:28,134
Ce sont des pissenlits.

332
01:27:29,506 --> 01:27:30,803
Des pissenlits?

333
01:27:37,748 --> 01:27:40,273
Des pissenlits-monstres!

334
01:28:00,304 --> 01:28:02,295
Ça, c'est une rose...

335
01:28:03,540 --> 01:28:06,600
elle a une tige dans le calice,

336
01:28:07,511 --> 01:28:10,378
sur laquelle pousse un bouton...

337
01:28:16,286 --> 01:28:19,619
Les radiations ont ravagé ce coin.

338
01:28:21,358 --> 01:28:24,293
Toutes les plantes sont atteintes,

339
01:28:25,729 --> 01:28:28,630
elles sont devenues infirmes.

340
01:28:31,301 --> 01:28:32,962
Il n'y a pas que les fleurs...

341
01:28:34,671 --> 01:28:38,698
même les hommes sont atteints.

342
01:28:47,017 --> 01:28:49,247
Ces hommes imbéciles...

343
01:28:50,821 --> 01:28:55,190
ils ont transformé la planète
en dépotoir de poisons.

344
01:28:57,928 --> 01:28:59,259
Il n'y a plus sur terre

345
01:29:00,163 --> 01:29:03,064
un seul pouce de Nature intacte.

346
01:29:06,069 --> 01:29:09,334
Plus d'oiseaux,
de mammifères ou de poissons...

347
01:29:11,008 --> 01:29:14,705
Il y a peu de temps, j'ai vu

348
01:29:16,380 --> 01:29:18,712
un lapin à deux têtes,

349
01:29:19,383 --> 01:29:21,681
un oiseau à un œil

350
01:29:22,452 --> 01:29:25,080
et un poisson velu.

351
01:29:43,607 --> 01:29:46,576
Alors, que mangez-vous?

352
01:29:49,746 --> 01:29:52,146
On n'a rien à manger!

353
01:29:53,450 --> 01:29:55,941
On se mange les uns les autres.

354
01:29:59,089 --> 01:30:01,319
Les plus faibles se font bouffer...

355
01:30:04,961 --> 01:30:07,122
c'est bientôt mon tour.

356
01:30:11,068 --> 01:30:13,901
Même chez nous, il y a des classes.

357
01:30:15,605 --> 01:30:19,666
Ceux qui, comme moi, n'ont qu'une corne,

358
01:30:21,144 --> 01:30:25,342
sont la pâture des démons à 2 ou 3 cornes.

359
01:30:28,852 --> 01:30:31,946
Hommes de pouvoir,
perfides et prétentieux,

360
01:30:33,323 --> 01:30:35,689
une fois devenus démons,

361
01:30:35,759 --> 01:30:37,852
ils se pavanent encore.

362
01:30:48,972 --> 01:30:51,668
Grand bien leur fasse!

363
01:30:53,977 --> 01:30:56,878
Avec leurs 2, 3 ou multiples cornes,

364
01:30:57,647 --> 01:31:00,275
ils souffrent assez de leur aspect,

365
01:31:00,350 --> 01:31:02,045
c'est l'enfer pour eux...

366
01:31:03,453 --> 01:31:04,943
pire que la mort!

367
01:31:05,889 --> 01:31:07,288
Même s'ils le veulent,

368
01:31:07,357 --> 01:31:09,723
ils ne peuvent mourir.

369
01:31:15,632 --> 01:31:17,361
Le destin des démons,

370
01:31:18,468 --> 01:31:20,527
c'est l'immortalité.

371
01:31:22,539 --> 01:31:25,667
Torturés par leurs fautes,

372
01:31:26,510 --> 01:31:29,479
ils doivent vivre à perpétuité.

373
01:31:33,250 --> 01:31:36,879
Moi, c'est bien, je serai mangé.

374
01:31:39,923 --> 01:31:42,790
Mais, je ne veux pas!

375
01:31:44,861 --> 01:31:47,227
C'est pour ça que je fuis...

376
01:31:49,599 --> 01:31:50,361
Pourtant,

377
01:31:52,602 --> 01:31:55,196
à force d'errer seul, affamé,

378
01:31:58,341 --> 01:32:01,037
je finis par me dégoûter moi-même.

379
01:32:04,381 --> 01:32:08,112
Quand j'étais homme, j'étais paysan.

380
01:32:10,454 --> 01:32:15,858
Pour maintenir les prix,
j'ai déversé des tonnes de lait.

381
01:32:17,961 --> 01:32:22,455
Poireaux, patates, choux,
je les écrabouillais.

382
01:32:23,900 --> 01:32:26,300
Quel crétin j'ai été!

383
01:32:59,936 --> 01:33:01,335
Vous entendez?

384
01:33:03,807 --> 01:33:05,900
Quand vient la nuit,

385
01:33:07,244 --> 01:33:10,179
ces fameux démons hurlent de douleur.

386
01:33:12,949 --> 01:33:16,476
Les cornes font aussi mal qu'une tumeur.

387
01:33:18,755 --> 01:33:22,350
Ils souffrent à en mourir...

388
01:33:24,661 --> 01:33:27,459
condamnés à vivre malgré eux,

389
01:33:28,265 --> 01:33:30,165
ils n'ont plus qu'à gémir.

390
01:33:37,173 --> 01:33:38,265
Venez voir

391
01:33:40,810 --> 01:33:42,869
les démons gémissants.

392
01:36:33,817 --> 01:36:37,150
Ma corne commence à faire mal...

393
01:36:43,126 --> 01:36:44,821
Va-t'en!

394
01:36:46,396 --> 01:36:49,058
M'en aller... où puis-je aller?

395
01:37:06,216 --> 01:37:09,652
Démon... tu veux devenir démon?

396
01:38:08,178 --> 01:38:12,808
Un autre rêve...
Le Village des Moulins à eau

397
01:38:44,647 --> 01:38:45,807
Bonjour!

398
01:38:46,482 --> 01:38:47,642
Bonjour!

399
01:40:10,300 --> 01:40:11,426
Bonjour...

400
01:40:14,237 --> 01:40:15,033
Bonjour!

401
01:40:16,572 --> 01:40:18,699
Ah... bonjour!

402
01:40:20,209 --> 01:40:22,109
Comment s'appelle ce village?

403
01:40:23,579 --> 01:40:25,877
II n'a pas de nom.

404
01:40:26,950 --> 01:40:30,818
Nous, on l'appelle "Le village".

405
01:40:31,921 --> 01:40:35,982
Les autres l'appellent
"Le village des moulins à eau".

406
01:40:39,896 --> 01:40:43,423
Les villageois, ils habitent tous ici?

407
01:40:43,967 --> 01:40:44,831
Non...

408
01:40:46,235 --> 01:40:48,465
ils habitent ailleurs.

409
01:40:53,176 --> 01:40:54,939
Vous n'avez pas l'électricité?

410
01:40:56,913 --> 01:40:59,108
Pas besoin...

411
01:41:00,683 --> 01:41:04,278
les gens ont un faible
pour ce qui est commode.

412
01:41:05,121 --> 01:41:09,023
Pour eux, ce qui est commode est bien,

413
01:41:09,258 --> 01:41:12,625
et ils rejettent ce qui est vraiment bien.

414
01:41:14,964 --> 01:41:16,932
Comment vous éclairez-vous?

415
01:41:19,469 --> 01:41:23,337
On a les bougies et l'huile de colza.

416
01:41:24,207 --> 01:41:26,175
Mais la nuit est obscure...

417
01:41:27,210 --> 01:41:29,644
La nuit, c'est fait pour ça!

418
01:41:30,947 --> 01:41:35,008
Des nuits claires
comme le jour, non merci!

419
01:41:36,452 --> 01:41:41,480
On ne pourrait pas voir les étoiles!
Ce serait dommage!

420
01:41:45,962 --> 01:41:48,055
Vous avez des rizières...

421
01:41:48,664 --> 01:41:52,122
mais pas de motoculteurs
ou de tracteurs?

422
01:41:52,869 --> 01:41:55,235
Pas besoin...

423
01:41:56,372 --> 01:42:00,172
on a des vaches, des chevaux aussi.

424
01:42:01,477 --> 01:42:04,344
Quel combustible utilisez-vous?

425
01:42:06,315 --> 01:42:09,148
Principalement du bois.

426
01:42:10,319 --> 01:42:13,846
Il est certes fâcheux
de couper un arbre vivant,

427
01:42:14,023 --> 01:42:16,856
mais il y en a assez de morts...

428
01:42:17,026 --> 01:42:21,053
ça suffit largement.

429
01:42:23,166 --> 01:42:27,603
En plus, calcinés en charbon de bois,

430
01:42:27,670 --> 01:42:32,835
quelques arbres chauffent autant
qu'une immense forêt.

431
01:42:34,510 --> 01:42:35,602
J'oubliais...

432
01:42:36,679 --> 01:42:39,648
la bouse de vache, quel bon combustible!

433
01:43:06,209 --> 01:43:10,908
Nous essayons le plus possible

434
01:43:11,214 --> 01:43:14,650
de vivre la vie naturelle d'antan.

435
01:43:16,586 --> 01:43:18,713
Les gens d'aujourd'hui

436
01:43:18,921 --> 01:43:23,881
ont oublié qu'ils étaient
parcelle de la Nature.

437
01:43:25,928 --> 01:43:29,193
Alors qu'elle est notre vie,

438
01:43:29,265 --> 01:43:32,894
nous la violentons,

439
01:43:33,136 --> 01:43:37,232
espérant en tirer quelque chose de mieux.

440
01:43:39,008 --> 01:43:42,307
Les savants, surtout...

441
01:43:42,512 --> 01:43:45,413
ils sont peut-être intelligents,

442
01:43:45,681 --> 01:43:47,672
mais nombreux sont ceux

443
01:43:48,017 --> 01:43:52,010
qui méconnaissent
le cœur profond de la Nature.

444
01:43:53,356 --> 01:43:54,345
Cette engeance

445
01:43:54,423 --> 01:43:57,790
se flatte d'œuvrer à des inventions

446
01:43:58,794 --> 01:44:02,423
qui font le malheur des hommes.

447
01:44:04,600 --> 01:44:09,970
Le pire, c'est que la majorité
des gens, pleins de gratitude,

448
01:44:10,306 --> 01:44:14,504
tiennent ces inventions imbéciles
pour des miracles,

449
01:44:14,844 --> 01:44:17,176
et encensent leurs inventeurs.

450
01:44:22,118 --> 01:44:26,020
Aveugles à la déperdition de la Nature,

451
01:44:26,489 --> 01:44:30,892
ils ne voient pas
qu'ils courent à leur perte.

452
01:44:33,329 --> 01:44:37,823
L'homme a besoin pour vivre

453
01:44:38,201 --> 01:44:41,967
d'air pur et d'eau claire...

454
01:44:43,005 --> 01:44:46,839
et aussi des plantes qui les produisent.

455
01:44:47,076 --> 01:44:49,909
Tout est souillé tant et plus,

456
01:44:50,580 --> 01:44:52,741
perdu à tout jamais.

457
01:44:54,083 --> 01:44:56,984
Souillés, cet air et cette eau

458
01:44:57,420 --> 01:45:01,049
souillent à leur tour le cœur des hommes.

459
01:45:18,874 --> 01:45:20,068
Dites-moi...

460
01:45:21,110 --> 01:45:23,670
en venant ici tout à l'heure,

461
01:45:24,614 --> 01:45:29,574
j'ai vu des enfants déposer
des fleurs près du pont...

462
01:45:29,919 --> 01:45:31,546
pour quoi faire?

463
01:45:32,221 --> 01:45:34,052
Oui, je vois...

464
01:45:35,925 --> 01:45:39,554
feu mon père m'a raconté autrefois

465
01:45:40,963 --> 01:45:43,796
qu'un jour, il y a longtemps,

466
01:45:43,866 --> 01:45:48,803
un voyageur malade
avait rendu l'âme près du pont.

467
01:45:50,606 --> 01:45:51,732
Compatissants,

468
01:45:51,807 --> 01:45:55,641
les villageois l'y avaient enterré.

469
01:45:57,213 --> 01:46:00,307
En guise de tombe, ils mirent une pierre,

470
01:46:00,916 --> 01:46:03,783
et offrirent des fleurs.

471
01:46:04,820 --> 01:46:09,052
Cette coutume a subsisté.

472
01:46:11,894 --> 01:46:15,887
Non seulement les enfants, mais tous ici

473
01:46:16,165 --> 01:46:19,293
posent une fleur en passant,

474
01:46:19,635 --> 01:46:23,731
sans bien savoir pourquoi.

475
01:46:37,086 --> 01:46:38,644
Il y a une fête aujourd'hui?

476
01:46:43,125 --> 01:46:45,593
Non, c'est un enterrement.

477
01:46:47,797 --> 01:46:49,856
Vous en faites une tête!

478
01:46:51,267 --> 01:46:54,100
En fait, c'est une célébration!

479
01:46:56,272 --> 01:46:57,637
Une vie bien vécue,

480
01:46:57,707 --> 01:46:59,971
le travail accompli...

481
01:47:00,142 --> 01:47:03,543
tout cela mérite d'être fêté.

482
01:47:05,781 --> 01:47:06,543
Au village,

483
01:47:06,615 --> 01:47:09,413
nous n'avons ni temple, ni bonze,

484
01:47:09,685 --> 01:47:14,122
alors, tous les villageois
accompagnent le défunt en chœur,

485
01:47:14,190 --> 01:47:18,126
jusqu'au cimetière sur la colline.

486
01:47:20,329 --> 01:47:25,198
Mais on n'aime pas voir mourir
les jeunes ou les enfants,

487
01:47:25,534 --> 01:47:28,002
c'est dur à célébrer.

488
01:47:29,739 --> 01:47:31,502
Par chance, pour la plupart,

489
01:47:31,741 --> 01:47:36,371
vivant une vie proche de la Nature,

490
01:47:36,912 --> 01:47:37,742
nous mourons

491
01:47:37,813 --> 01:47:40,714
en accord avec notre âge.

492
01:47:42,852 --> 01:47:45,685
Celle qu'on enterre aujourd'hui

493
01:47:45,855 --> 01:47:50,053
avait atteint le bel âge de 99 ans.

494
01:47:51,594 --> 01:47:55,690
Je dois d'ailleurs rejoindre la procession,

495
01:47:55,865 --> 01:47:57,025
veuillez m'excuser.

496
01:48:04,507 --> 01:48:05,838
A vrai dire, la défunte

497
01:48:06,075 --> 01:48:10,102
a été mon premier amour...

498
01:48:12,948 --> 01:48:14,745
Me brisant le cœur,

499
01:48:14,917 --> 01:48:18,785
elle en a épousé un autre...

500
01:48:54,323 --> 01:48:56,985
Au fait, quel âge avez-vous?

501
01:48:57,927 --> 01:48:58,951
Moi?

502
01:48:59,929 --> 01:49:02,227
Cent et trois ans...

503
01:49:03,332 --> 01:49:07,268
un bon âge pour cesser de vivre,

504
01:49:07,970 --> 01:49:13,169
mais écoutez...
on dit que c'est dur, la vie...

505
01:49:13,342 --> 01:49:16,402
tout ça, c'est du boniment.

506
01:49:17,313 --> 01:49:20,771
En fait, il fait bon vivre.

507
01:49:21,250 --> 01:49:23,309
C'est passionnant!

