1
00:01:14,060 --> 00:01:15,937
EXPERIENCE

2
00:01:46,260 --> 00:01:48,979
Scénario : Abbas Kiarostami
& Amir Nadéri

3
00:01:57,980 --> 00:02:00,858
Réalisation :
Abbas Kiarostami

4
00:02:22,860 --> 00:02:24,532
Mamad !

5
00:02:36,860 --> 00:02:38,737
On prend celle-là.

6
00:03:06,900 --> 00:03:09,972
Dépêche-toi, va changer
les bains de développement.

7
00:03:10,300 --> 00:03:13,098
C'est à toi que je parle, file !

8
00:03:15,820 --> 00:03:17,731
C'est bien, petit.

9
00:03:18,540 --> 00:03:20,417
Regarde le petit oiseau.

10
00:03:24,100 --> 00:03:25,977
Omid !

11
00:03:26,780 --> 00:03:28,657
Regarde, Omid !

12
00:03:32,820 --> 00:03:34,572
Omid, regarde-moi ça !

13
00:03:36,780 --> 00:03:38,452
Regarde ça.

14
00:03:39,540 --> 00:03:40,609
Regarde ici.

15
00:03:41,940 --> 00:03:44,090
Regarde.

16
00:03:45,300 --> 00:03:46,176
Regarde, Omid !

17
00:03:48,220 --> 00:03:51,178
Regarde ici, petit chou.

18
00:06:57,700 --> 00:07:00,089
Viens voir...
C'est quoi, ça ?

19
00:07:00,660 --> 00:07:01,809
Abruti !

20
00:07:02,060 --> 00:07:04,096
Qu'est-ce que tu fais la nuit
dans cette boutique ?

21
00:07:04,300 --> 00:07:07,895
Que fais-tu de tes nuits ?
Tu n'es qu'un bébé.

22
00:07:08,700 --> 00:07:10,258
Qu'est-ce que tu fais ?

23
00:07:10,460 --> 00:07:12,337
Pourquoi tu fais ces bêtises ?

24
00:07:13,460 --> 00:07:17,009
C'est ma faute, j'ai eu tort
de le faire dormir sur place.

25
00:07:17,220 --> 00:07:19,097
Il ne faut jamais avoir de pitié.

26
00:07:19,340 --> 00:07:22,696
Qu'il aille chez son frère.

27
00:07:23,100 --> 00:07:26,410
Au moins, je le surveillerai moi-même.

28
00:07:27,020 --> 00:07:29,693
Combien croit-il que je gagne, ici ?

29
00:07:29,900 --> 00:07:31,811
Et il se permet de tels gâchis !

30
00:07:32,020 --> 00:07:35,410
Demande-lui combien a coûté ce papier !

31
00:07:36,700 --> 00:07:38,577
Espèce d'ingrat !

32
00:08:26,700 --> 00:08:28,577
Pousse-toi.

33
00:08:29,620 --> 00:08:31,497
Pousse-toi un peu.

34
00:08:55,580 --> 00:08:57,775
Il joue encore avec la moto.

35
00:09:00,980 --> 00:09:02,857
Je dis ça pour lui.

36
00:09:04,220 --> 00:09:05,778
Il pourrait lui arriver malheur.

37
00:09:56,740 --> 00:10:00,289
Tu n'es pas censé aller au travail ?

38
00:10:01,700 --> 00:10:03,656
Dépêche-toi, il est tard.

39
00:10:47,620 --> 00:10:50,657
Quand finiront les travaux
dans la boutique ?

40
00:10:51,140 --> 00:10:52,858
Dans quelques jours.

41
00:10:53,060 --> 00:10:57,178
Quand ce sera fait,
c'est Hossein qui dormira là-bas.

42
00:17:14,860 --> 00:17:16,213
Mamad.

43
00:17:25,340 --> 00:17:26,773
De l'eau.

44
00:17:39,220 --> 00:17:40,733
Prends ton sac.

45
00:29:02,260 --> 00:29:04,854
Doucement...
Qu'est-ce qui te prend ?

46
00:29:06,620 --> 00:29:07,689
On dirait un animal.

47
00:29:08,700 --> 00:29:12,136
Tu finiras par m'obliger
à te jeter dehors.

48
00:29:12,580 --> 00:29:14,491
Qu'est-ce que je dirai à ton frère ?

49
00:29:14,700 --> 00:29:17,533
Autant lui, il est obéissant,
toi, t'es...

50
00:29:17,740 --> 00:29:22,131
Alors, tiens-toi tranquille
et fais ton travail, petit.

51
00:29:22,420 --> 00:29:24,854
Tu as encore le temps
pour ce genre d'insanités.

52
00:29:25,060 --> 00:29:28,177
- Tu as à peine 13 ans.
- 14 ans.

53
00:29:28,380 --> 00:29:31,816
Bon, ou même 15 ans.
C'est l'âge où tu dois apprendre.

54
00:29:32,460 --> 00:29:34,530
Au lieu de cela, étudie,

55
00:29:35,100 --> 00:29:38,012
trouve du travail.
Quand tu auras une situation,

56
00:29:38,220 --> 00:29:39,972
tu pourras te marier,
comme ton frère.

57
00:29:40,180 --> 00:29:40,930
Bonjour.

58
00:29:41,260 --> 00:29:43,137
Il me faut douze photos.

59
00:29:44,940 --> 00:29:47,135
Ce sera prêt pour dix heures ?

60
00:29:49,180 --> 00:29:50,693
Ce sera prêt mardi.

61
00:29:55,980 --> 00:29:57,698
Et pour midi, ce sera prêt ?

62
00:29:58,980 --> 00:29:59,969
Non.

63
00:30:04,100 --> 00:30:06,295
A 15 heures, ce sera prêt ?

64
00:30:07,140 --> 00:30:08,539
Non.

65
00:44:05,740 --> 00:44:07,696
La semelle est partie.

66
00:44:08,820 --> 00:44:11,015
- Elles ne prennent pas l'eau ?
- Non.

67
00:44:12,180 --> 00:44:15,252
- Tu veux des demi-semelles ?
- Non.

68
00:44:15,460 --> 00:44:17,610
Ce n'est pas cher.

69
00:44:20,660 --> 00:44:23,413
Le talon est usé, j'en ai des bons,
tu veux que je les remplace ?

70
00:44:24,780 --> 00:44:26,338
Non, merci.

71
00:44:28,100 --> 00:44:30,853
Ce sont des talons américains,
ils sont solides.

72
00:44:46,500 --> 00:44:48,218
Cinq tomans.

73
00:44:49,580 --> 00:44:51,093
Ça fait cinq tomans, on les met ?

74
00:44:55,860 --> 00:44:56,929
Vas-y, mets-les.

75
00:47:38,700 --> 00:47:40,975
On voit que tu es studieux.

76
00:47:41,620 --> 00:47:44,498
Bon, je le garde,
il faut d'abord que j'en parle.

77
00:47:44,700 --> 00:47:46,895
Reviens ce soir vers 17h.

78
00:47:47,100 --> 00:47:50,775
Si tu travailles bien,
je te laisserai suivre les cours du soir.

79
00:51:23,940 --> 00:51:27,819
- Quelle heure est-il ?
- Cinq heures moins vingt.

80
00:51:33,380 --> 00:51:35,336
- Alors ?
- C'est arrangé.

81
00:51:40,820 --> 00:51:42,538
Raconte.

82
00:51:43,820 --> 00:51:47,096
Si je travaille bien,
elle me laisse étudier le soir.

83
00:51:47,300 --> 00:51:49,370
- C'est super !
- Au revoir.

84
00:51:49,780 --> 00:51:51,736
Passe nous voir...

85
00:52:16,500 --> 00:52:18,297
Ils n'ont pas voulu.

86
00:52:41,700 --> 00:52:45,375
Produit par : Institut
pour le développement intellectuel

87
00:52:45,620 --> 00:52:48,214
des enfants et des adolescents
1973

88
00:52:49,540 --> 00:52:52,418
Traduction : Baharé Khadjé-Nouri

